Breakdown of Rekla je da će doći otprilike u sedam, ali je stigla nekoliko minuta ranije.
Questions & Answers about Rekla je da će doći otprilike u sedam, ali je stigla nekoliko minuta ranije.
Why is it Rekla je and not Ona je rekla?
Croatian often leaves out subject pronouns when they are clear from the verb form and context.
Here, rekla is feminine singular, so the sentence already tells you the subject is she.
- Rekla je = normal, natural
- Ona je rekla = more explicit, often used for emphasis or contrast
So the omitted ona is understood.
Why are rekla and stigla feminine?
Both are past-tense forms that agree with the subject in gender and number.
- rekla = feminine singular
- stigla = feminine singular
That tells you the speaker is talking about a female person.
If it were a man, you would have:
- Rekao je da će doći... ali je stigao...
Why is it da će doći? Why not something like da bi došla?
After verbs like reći meaning to say, Croatian normally keeps the future tense in the subordinate clause if the action was still in the future at that time.
So:
- Rekla je da će doći = literally She said that she will come
- natural English translation = She said that she would come
English usually shifts will to would after a past reporting verb, but Croatian usually does not do that kind of tense backshifting here.
Da bi došla would mean something different. It usually introduces purpose or a more conditional meaning, not ordinary reported speech.
How is the future formed in će doći?
This is the Croatian future I tense:
- će = auxiliary
- doći = infinitive
Together, će doći means will come.
With other persons, you get forms like:
- doći ću = I will come
- doći će = she/he will come
- doći ćemo = we will come
In this sentence, because of clitic word order, it appears as da će doći.
Why is it doći and not došla after će?
Because the normal future tense in Croatian uses the auxiliary ću/će/ćemo plus the infinitive.
So:
- će doći = will come
not
- će došla ✘
The form došla is a past participle-like form used in the past tense, for example:
- Došla je u sedam = She came at seven
Why is je in Rekla je and ali je stigla placed there?
Je is a clitic, and Croatian clitics usually go in the second position in their clause.
So:
Rekla je...
The first main word is Rekla, so je comes right after it.ali je stigla...
The clause begins with ali, so the clitic je comes right after ali.
This second-position behavior is very important in Croatian word order.
Why are there two different verbs, doći and stići? Don’t they both mean to come/arrive?
Yes, they are close in meaning, but they are not exactly identical.
- doći = to come, to arrive
- stići = to arrive, to reach, to get somewhere
In this sentence:
- da će doći focuses on the expected coming
- stigla focuses on the actual arrival
Using both in one sentence sounds natural in Croatian. English often repeats come, but Croatian can vary the verb more comfortably here.
What does otprilike mean, and where can it go in the sentence?
Otprilike means approximately, roughly, or about.
Here:
- otprilike u sedam = approximately at seven / about seven o’clock
Its position is fairly flexible, but this placement is very natural. For example, these are also possible in some contexts:
- Rekla je da će doći u sedam otprilike
- Rekla je da će otprilike doći u sedam
Still, otprilike u sedam is a very common and smooth choice.
Why is it u sedam for time?
Croatian uses u with clock times to mean at a certain time:
- u jedan = at one
- u pet = at five
- u sedam = at seven
So u sedam means at seven o’clock.
This is just the normal Croatian pattern for specific times on the clock.
What case is used in u sedam?
With clock time, u normally takes the accusative.
In u sedam, the numeral sedam does not visibly change, so you do not see a special ending here. But functionally, this is the standard time expression used with u + accusative.
For a learner, the most practical thing is simply to remember:
- u + time = at that time
Why is it nekoliko minuta and not nekoliko minuti?
Because nekoliko usually requires the genitive plural of the noun.
So:
- nekoliko minuta = several minutes
- nekoliko dana = several days
- nekoliko ljudi = several people
That is why the noun appears as minuta here.
What does ranije mean, and why is it in the comparative form?
Ranije means earlier. It is the comparative adverb of rano meaning early.
So:
- rano = early
- ranije = earlier
Croatian very naturally uses this comparative form when something happened earlier than expected, earlier than planned, or earlier than some reference point.
In this sentence, the reference point is otprilike u sedam, so:
- stigla nekoliko minuta ranije = she arrived a few minutes earlier
Could you also say nekoliko minuta prije instead of nekoliko minuta ranije?
Yes, you could, and it would be understandable. But ranije is especially natural here because it directly means earlier in relation to the expected time.
Compare:
- nekoliko minuta ranije = a few minutes earlier
- nekoliko minuta prije = a few minutes before
Both can work, but ranije sounds very natural when comparing the actual arrival with the expected arrival time.
Why is there a comma before ali?
Because ali means but and joins two contrasting clauses. In standard Croatian punctuation, a comma is normally used before ali in this kind of sentence.
So the structure is:
- Rekla je da će doći otprilike u sedam,
- ali je stigla nekoliko minuta ranije.
The comma marks the contrast between expectation and reality.
What aspect are doći and stići? Why is that important?
Both doći and stići are perfective verbs. That means they refer to a completed event:
- doći = to come, to arrive as a completed act
- stići = to arrive, to reach as a completed act
That fits this sentence well because both actions are seen as whole events:
- the expected arrival
- the actual arrival
If you wanted a habitual or ongoing sense, Croatian would more likely use imperfective partners such as dolaziti or stizati, depending on the context.
How would this sentence look if the subject were male instead of female?
You would change the past-tense forms to masculine:
- Rekao je da će doći otprilike u sedam, ali je stigao nekoliko minuta ranije.
Only the past-tense forms change here:
- rekla → rekao
- stigla → stigao
The rest stays the same.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Rekla je da će doći otprilike u sedam, ali je stigla nekoliko minuta ranije to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions