When you say tomar una decisión (to make a decision), the verb tomar does not carry much meaning on its own — the real semantic content lives in decisión. The verb is just there to provide tense, person, and aspect. This kind of pairing — a "light" or "support" verb combined with a noun that carries the meaning — is called a support verb construction (in Spanish, construcción con verbo de apoyo or colocación verbo-nominal).
English has these too: you make a decision, take a walk, give a speech, pay attention. But here is the problem for learners: the support verb that Spanish uses is often different from the one English uses. You make a decision in English but take one in Spanish (tomar una decisión, not hacer una decisión). You take a walk in English but give one in Spanish (dar un paseo). Getting the right verb-noun pairing is one of the clearest markers of fluency, and getting it wrong — while usually understandable — sounds unmistakably foreign.
This page organizes the most important support verb constructions by verb, explains why these pairings exist, and gives you strategies for learning them.
Why support verbs exist
Support verb constructions are not random. They serve several purposes:
- They carry the grammar. The noun carries the meaning; the verb carries the tense, mood, person, and aspect. Tomó una decisión (past), tomará una decisión (future), que tome una decisión (subjunctive) — the verb flexes, the noun stays fixed.
- They allow modification of the noun. Tomó una decisión difícil — you can add adjectives to the noun in ways you cannot modify the equivalent simple verb (decidió difícilmente is awkward).
- They are often preferred in formal registers. Realizar una investigación sounds more formal than investigar. Many support verb constructions are the standard in academic and professional writing.
Dar (to give)
Dar is Spanish's most productive support verb. It pairs with an enormous range of nouns, often expressing the idea of producing or causing something.
| Construction | Meaning | Simple verb equivalent |
|---|---|---|
| dar un paseo | to take a walk | pasear |
| dar una vuelta | to take a stroll / go for a spin | — |
| dar un paso | to take a step | — |
| dar permiso | to give permission | permitir |
| dar un abrazo | to give a hug | abrazar |
| dar un beso | to give a kiss | besar |
| dar un salto | to take a jump | saltar |
| dar un grito | to let out a shout | gritar |
| dar las gracias | to give thanks | agradecer |
| dar la bienvenida | to welcome | — |
| dar a conocer | to make known / announce | anunciar |
| dar a entender | to imply / suggest | insinuar |
Dar + emotional nouns (to cause a feeling)
A special and very frequent pattern: dar + emotion noun means "to cause (someone) that feeling." The person experiencing the feeling is an indirect object.
Me da miedo la oscuridad.
The dark scares me. (lit. The dark gives me fear.)
Eso me da risa.
That makes me laugh.
Le da asco la comida del hospital.
Hospital food disgusts him.
Me da pena que se vaya.
It makes me sad that she's leaving.
Me da igual.
I don't care. (lit. It gives me equal.)
Tener (to have)
Tener combines with nouns to express states and conditions — many of which English renders with adjectives ("to be hungry" = tener hambre). Beyond the basic ones you learned at A1, tener has important C1-level collocations.
| Construction | Meaning |
|---|---|
| tener miedo (de) | to be afraid (of) |
| tener hambre / sed | to be hungry / thirsty |
| tener sentido | to make sense |
| tener ganas (de) | to feel like (doing) |
| tener razón | to be right |
| tener éxito | to be successful |
| tener lugar | to take place |
| tener en cuenta | to take into account |
| tener que ver (con) | to have to do (with) |
| tener la culpa | to be at fault / to blame |
| tener prisa | to be in a hurry |
| tener cuidado | to be careful |
| tener presente | to keep in mind |
Eso no tiene sentido.
That doesn't make sense.
Tengo ganas de irme de vacaciones.
I feel like going on vacation.
El evento tendrá lugar el próximo viernes.
The event will take place next Friday.
Hay que tener en cuenta los riesgos.
We need to take the risks into account.
Eso no tiene nada que ver con lo que estamos hablando.
That has nothing to do with what we're talking about.
Hacer (to do/make)
Hacer is the default "do/make" verb, but its collocations are specific — you cannot freely substitute it for any "making" or "doing."
| Construction | Meaning | Note |
|---|---|---|
| hacer una pregunta | to ask a question | NOT decir una pregunta |
| hacer caso (a) | to pay attention (to) / obey | — |
| hacer falta | to be needed / necessary | impersonal use common |
| hacer daño | to hurt / cause harm | — |
| hacer el ridículo | to make a fool of oneself | — |
| hacer cola | to stand in line / queue | — |
| hacer un esfuerzo | to make an effort | — |
| hacer referencia (a) | to refer (to) | formal register |
| hacer hincapié (en) | to emphasize / stress | formal register |
| hacer las paces | to make peace / make up | — |
| hacer trampa | to cheat | — |
No me hagas caso.
Don't pay attention to me. / Ignore me.
No le hagas daño.
Don't hurt him.
Hicimos cola durante dos horas.
We stood in line for two hours.
Tomar (to take)
Tomar combines with nouns to express deliberate actions, especially decisions and measures.
| Construction | Meaning |
|---|---|
| tomar una decisión | to make a decision |
| tomar nota | to take note |
| tomar medidas | to take measures / action |
| tomar en cuenta | to take into account |
| tomar partido | to take sides |
| tomar conciencia | to become aware |
| tomar la palabra | to take the floor / speak |
| tomar el pelo | to pull someone's leg |
| tomar cartas en el asunto | to take action on the matter |
Tenemos que tomar una decisión pronto.
We need to make a decision soon.
El gobierno tomó medidas para controlar la inflación.
The government took measures to control inflation.
Hay que tomar en cuenta todos los factores.
We need to take all the factors into account.
¿Me estás tomando el pelo?
Are you pulling my leg?
Poner (to put)
Poner pairs with nouns (often with prepositions) to express initiating, revealing, or changing states.
| Construction | Meaning |
|---|---|
| poner en marcha | to set in motion / launch |
| poner en duda | to call into question |
| poner de manifiesto | to make clear / reveal |
| poner fin a | to put an end to |
| poner en práctica | to put into practice |
| poner de relieve | to highlight / emphasize |
| poner en riesgo | to put at risk |
| poner a prueba | to put to the test |
| poner en evidencia | to expose / make evident |
Pusieron en marcha el nuevo proyecto.
They launched the new project.
Los resultados ponen en duda la teoría.
The results call the theory into question.
El informe pone de manifiesto la gravedad del problema.
The report makes clear the severity of the problem.
Tenemos que poner fin a esta situación.
We need to put an end to this situation.
Other important support verbs
A few more verbs participate in frequent support constructions:
| Construction | Meaning | Verb |
|---|---|---|
| llevar a cabo | to carry out | llevar |
| prestar atención | to pay attention | prestar |
| correr el riesgo | to run the risk | correr |
| sacar provecho (de) | to take advantage (of) | sacar |
| echar de menos | to miss (someone/something) | echar |
| echar un vistazo | to take a look | echar |
| guardar silencio | to keep silent | guardar |
| rendir cuentas | to be accountable / report | rendir |
Se llevó a cabo una investigación exhaustiva.
A thorough investigation was carried out.
Presta atención a lo que dice el profesor.
Pay attention to what the teacher says.
Te echo de menos.
I miss you.
Which combinations are fixed?
Most support verb constructions are fixed collocations — you cannot swap the verb freely. Consider:
✅ Tomar una decisión.
To make a decision.
❌ Hacer una decisión.
Calque from English — not natural in Spanish.
✅ Tener sentido.
To make sense.
❌ Hacer sentido.
Calque from English — not natural in Spanish.
✅ Prestar atención.
To pay attention.
❌ Pagar atención.
Calque from English — not natural in Spanish.
The test is simple: native speakers either use a particular verb-noun pair or they do not. There is rarely a logical reason why tomar goes with decisión and not hacer — it is convention, just as English says "make a mistake" but not "do a mistake." The only reliable strategy is to learn them as chunks.
Common mistakes
❌ Necesitamos hacer una decisión.
We need to make a decision. (Use tomar, not hacer.)
✅ Necesitamos tomar una decisión.
We need to make a decision.
❌ Eso no hace sentido.
That doesn't make sense. (Use tener, not hacer.)
✅ Eso no tiene sentido.
That doesn't make sense.
❌ Voy a dar una pregunta.
I'm going to ask a question. (Use hacer, not dar.)
✅ Voy a hacer una pregunta.
I'm going to ask a question.
❌ Paga atención.
Pay attention. (Use prestar, not pagar.)
✅ Presta atención.
Pay attention.
Related pages
- Light Verbs — the grammatical theory behind support verbs
- Expressions with Dar — full list of dar expressions
- Expressions with Hacer — full list of hacer expressions
- Expressions with Tener — full list of tener expressions
Related Topics
- Light Verbs (Hacer, Dar, Tener, Tomar + Noun)B1 — Set phrases where the noun carries the meaning and the verb just supports
- Expressions with DarB1 — Idiomatic uses of dar, from realizing to thanking to bumping into someone.
- Expressions with HacerA2 — Idioms built around hacer, from weather to time to everyday chores.
- Expressions with TenerA2 — Idiomatic expressions with tener where English uses the verb to be.