Pôr means to put or to place. It is unique in the entire language: the only verb whose infinitive ends in -or rather than -ar, -er, or -ir. It is also wildly irregular — its stem shifts between ponh-, põe-/põ-, pus-, pun-, and por- across the tenses. And its infinitive carries a circumflex, pôr, to distinguish it from the very common preposition por (by, for, through). On top of all this, everyday Brazilians often sidestep it: in speech they reach for colocar or the casual botar instead. This page gives you the full paradigm anyway — because pôr powers a whole family of high-frequency compounds (compor, supor, propor, dispor) that conjugate exactly like it.
Why pôr matters even though you'll say colocar
You might wonder why you should memorize such a beast when colocar (a tidy regular -ar verb) covers most of the same ground. Three reasons. First, pôr survives in fixed expressions no Brazilian would change: pôr a mesa (set the table), pôr do sol (sunset), pôr em prática (put into practice), pôr fim a (put an end to). Second, its compounds are everywhere in writing and formal speech — supor (to suppose), propor (to propose), compor (to compose), dispor (to arrange/have available) — and they all follow this exact paradigm, so learning pôr unlocks a dozen verbs. Third, the participle posto appears constantly (posto que, isto posto, bem-posto). You will read and hear pôr daily even if you personally say colocar.
Presente do indicativo
| Pronoun | Form |
|---|---|
| eu | ponho |
| tu | pões |
| você / ele / ela | põe |
| nós | pomos |
| vocês / eles / elas | põem |
Note the nasal diphthongs: põe (singular) and põem (plural) both take the tilde on the o. The eu form ponho uses the ponh- stem that also drives the present subjunctive.
Eu ponho açúcar no café, mas pouquinho.
I put sugar in my coffee, but just a little.
Ela põe a roupa no varal toda manhã.
She hangs the laundry on the line every morning.
Pretérito perfeito
| Pronoun | Form |
|---|---|
| eu | pus |
| tu | puseste |
| você / ele / ela | pôs |
| nós | pusemos |
| vocês / eles / elas | puseram |
The preterite runs on the pus- stem. The você/ele/ela form pôs takes a circumflex (parallel to pôde from poder).
Pus a chave em algum lugar e agora não acho.
I put the key somewhere and now I can't find it.
Ele pôs o casaco e saiu sem dizer nada.
He put on his coat and left without saying a word.
Pretérito imperfeito
| Pronoun | Form |
|---|---|
| eu | punha |
| tu | punhas |
| você / ele / ela | punha |
| nós | púnhamos |
| vocês / eles / elas | punham |
The imperfect uses the punh- stem. Mind the accent on púnhamos (nós).
Minha avó sempre punha uma toalha bordada na mesa.
My grandmother always put an embroidered cloth on the table.
Futuro do presente & futuro do pretérito (conditional)
Built on the infinitive base por- (no circumflex once an ending is added).
| Pronoun | Futuro do presente | Futuro do pretérito |
|---|---|---|
| eu | porei | poria |
| tu | porás | porias |
| você / ele / ela | porá | poria |
| nós | poremos | poríamos |
| vocês / eles / elas | porão | poriam |
In everyday speech, the periphrastic vou pôr (or, more likely, vou colocar) replaces porei. (informal)
Eu poria mais sal, mas o médico não deixa.
I'd put in more salt, but the doctor won't allow it.
A prefeitura porá novos semáforos na avenida.
The city will put up new traffic lights on the avenue.
Presente do subjuntivo
Built on the ponh- stem (from ponho).
| Pronoun | Form |
|---|---|
| eu | ponha |
| tu | ponhas |
| você / ele / ela | ponha |
| nós | ponhamos |
| vocês / eles / elas | ponham |
Quero que você ponha tudo de volta no lugar.
I want you to put everything back in its place.
Imperfeito & futuro do subjuntivo
Both use the pus- stem.
| Pronoun | Imperfeito do subjuntivo | Futuro do subjuntivo |
|---|---|---|
| eu | pusesse | puser |
| tu | pusesses | puseres |
| você / ele / ela | pusesse | puser |
| nós | puséssemos | pusermos |
| vocês / eles / elas | pusessem | puserem |
Se eu pusesse a casa à venda, venderia rápido.
If I put the house up for sale, it'd sell fast.
Onde você puser o presente, ela vai achar.
Wherever you put the gift, she'll find it.
Imperativo
The você/vocês/nós forms come from the ponh- subjunctive; the affirmative tu form is põe (from the indicative).
| Pronoun | Afirmativo | Negativo |
|---|---|---|
| tu | põe | não ponhas |
| você | ponha | não ponha |
| nós | ponhamos | não ponhamos |
| vocês | ponham | não ponham |
Põe a mesa que o almoço já vai sair.
Set the table, lunch is about to be ready.
Non-finite forms
| Form | Result |
|---|---|
| Infinitivo | pôr |
| Infinitivo pessoal (nós) | pormos |
| Infinitivo pessoal (vocês / eles) | porem |
| Gerúndio | pondo |
| Particípio | posto |
The participle posto is irregular (not "ponido"/"posido"). It surfaces in compound tenses (tinha posto = had put) and in set phrases like isto posto (this having been established) and posto que (given that).
Eu já tinha posto tudo na mala quando ela ligou.
I had already put everything in the suitcase when she called.
Meaning, register, and the colocar/botar question
The core sense of pôr is to put or place something somewhere. But register matters a lot:
- pôr — neutral-to-formal in writing; in spoken BR it can sound slightly formal or even regional. (formal / regional)
- colocar — the everyday default in most of Brazil for "to put." Fully neutral, regular -ar verb. (neutral)
- botar — very common, casual, friendly. Bota mais um pratinho aí. (informal)
So while pôr a mesa (set the table) is fixed and natural, "put your shoes on" in casual speech is far more likely to be coloca o sapato or bota o sapato than põe o sapato.
Bota a roupa no cesto, por favor.
Put your clothes in the basket, please.
A gente chegou na praia bem na hora do pôr do sol.
We got to the beach right at sunset.
Common Mistakes
❌ Eu pono o livro na estante.
Incorrect — the eu present form is ponho.
✅ Eu ponho o livro na estante.
I put the book on the shelf.
❌ Ontem eu pusi a mesa.
Incorrect — the eu preterite is pus (no -i ending).
✅ Ontem eu pus a mesa.
Yesterday I set the table.
❌ Ela tinha ponido tudo na caixa.
Incorrect — the participle is the irregular posto.
✅ Ela tinha posto tudo na caixa.
She had put everything in the box.
❌ Onde você poser o dinheiro?
Incorrect — the future subjunctive is puser, not 'poser'.
✅ Onde você puser o dinheiro, vai estar seguro.
Wherever you put the money, it'll be safe.
❌ Vou por a roupa pra secar. (no accent on the verb)
Ambiguous in writing — the infinitive of the verb is pôr; por without the hat is the preposition.
✅ Vou pôr a roupa pra secar.
I'm going to hang the clothes out to dry.
Key Takeaways
- Pôr is the only -or verb and changes stem by tense: ponho/põe (present), pus/pôs (preterite), punha (imperfect), ponha (present subj.), pusesse/puser (imperfect & future subj.).
- The infinitive pôr keeps its circumflex; the participle is the irregular posto.
- In everyday speech most Brazilians prefer colocar or botar, but pôr lives on in fixed phrases (pôr a mesa, pôr do sol).
- The compounds (supor, propor, compor, dispor) follow the same paradigm.
Now practice Portuguese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Portuguese→Related Topics
- Present Indicative of PôrA2 — How to conjugate pôr (to put) — Brazilian Portuguese's only -or verb — plus the circumflex that tells the verb pôr apart from the preposition por, and the family of compounds (compor, supor, propor) that conjugate identically.
- Pretérito Perfeito of PôrA2 — How to conjugate pôr (to put) in the Brazilian Portuguese preterite — pus, pôs, pusemos, puseram — and apply the same stem to its many compounds.
- ColocarA2 — Full conjugation and usage of colocar — to put/place — the everyday Brazilian alternative to pôr, with its c→qu spelling change (coloquei, coloque).
- Summary of Irregular Present Indicative FormsA2 — A consolidated reference table of the most common irregular Brazilian Portuguese verbs in the present indicative, grouped by the type of irregularity — suppletive stems, -g-/-ç- eu forms, -z- stems, and vowel-changing -ir verbs.
- DarA1 — Full conjugation and usage reference for 'dar' (to give) — a highly irregular -ar verb at the heart of dozens of everyday Brazilian idioms.