Décevoir: Full Verb Reference

Décevoir is one of the most treacherous false friends in French. Every English speaker meets it and immediately maps it onto "deceive" — the spelling is almost identical, and the Latin root decipere did once cover both senses. It does not mean "to deceive." It means "to disappoint." The English equivalent of "deceive" is tromper. Misuse this verb and you will accuse a friend of fraud when you only mean they let you down.

This is the central fact about décevoir, and the rest of the page works around it. Mechanically, the verb is straightforward: it conjugates exactly like recevoir, with the same three-way stem split (déço- / décev- / déçoiv-), the same cedilla rule (ç before a, o, u; plain c before e, i, y), and the same -cevr- futur stem.

This page gives you every paradigm, the full mechanics of the cedilla, the -cevoir family context, the high-frequency idioms, and a careful treatment of the faux-ami trap.

The faux ami: décevoir ≠ "to deceive"

This is worth establishing before any conjugation table.

FrenchEnglish
décevoirto disappoint (fall short of expectations)
tromperto deceive (mislead with false information)
trahirto betray (break trust)
duperto dupe (trick, hoodwink)

The Latin verb decipere meant "to ensnare, to take in." French inherited the sense of "to fall short of someone's hopes" — a softer, emotional meaning. English borrowed the harder, deceptive sense via Old French. The result is a faux ami that catches every English-speaking learner.

Le film m'a déçu, je m'attendais à mieux.

The film disappointed me, I was expecting better. (NOT: deceived me)

Ne me déçois pas, j'ai compté sur toi.

Don't let me down, I'm counting on you. (NOT: don't deceive me)

Il m'a trompé en me mentant sur ses revenus.

He deceived me by lying about his income. (here you need *tromper*, not *décevoir*)

The diagnostic question: am I describing broken expectations (sad/let down) or broken trust through false information (angry/betrayed)? If the first, décevoir. If the second, tromper.

💡
If you can rephrase your English sentence as "let me down" or "didn't live up to expectations," use décevoir. If you can rephrase it as "lied to me" or "tricked me," use tromper. The two verbs cover non-overlapping ranges.

The cedilla rule

Décevoir inherits the same orthographic rule as the rest of the -cevoir family. The stem-final c must always sound /s/. French spelling forces a cedilla before a, o, u to keep that sound; before e, i, y, the c is already soft and no cedilla is needed.

Following letterSpellingForms
e, i, yc (no cedilla)décevons, décevez, décevions, déceviez, décevrai, décevant
a, o, uç (with cedilla)déçois, déçoit, déçoivent, déçu, déçus, déçut, déçoive

If you drop the cedilla, decois would be read /dekwa/ — meaningless. The cedilla carries the pronunciation; it is not optional.

The simple tenses

Présent de l'indicatif

The classic -cevoir three-way stem split. Singular and 3rd-plural use déço- / déçoiv- (cedilla, oi diphthong); 1st and 2nd plural use décev- (no cedilla, simple e).

PersonFormPronunciation
jedéçois/deswa/
tudéçois/deswa/
il / elle / ondéçoit/deswa/
nousdécevons/desəvɔ̃/
vousdécevez/desəve/
ils / ellesdéçoivent/deswav/

The three singular forms (déçois, déçois, déçoit) are pronounced identically: /deswa/. Only spelling distinguishes them.

Tu me déçois beaucoup là, je ne te reconnais plus.

You're really disappointing me here, I don't recognize you anymore.

Cette série me déçoit épisode après épisode.

This series disappoints me episode after episode.

Nous décevons rarement nos clients.

We rarely disappoint our clients.

Les politiciens nous déçoivent tous, sans exception.

Politicians disappoint us all, without exception.

Imparfait

Built on the nous stem décev- + regular imparfait endings. No cedilla anywhere — the c is always followed by e (-evais, -evait, -evions, -eviez, -evaient).

PersonForm
jedécevais
tudécevais
il / elle / ondécevait
nousdécevions
vousdéceviez
ils / ellesdécevaient

Mes notes décevaient toujours mes parents, même quand je faisais des efforts.

My grades always disappointed my parents, even when I tried hard.

Quand j'étais ado, mon père me décevait souvent par ses absences.

When I was a teenager, my father often disappointed me with his absences.

Passé simple (literary)

The u-pattern, with cedilla throughout — every form has u (or another back vowel) after the ç.

PersonForm
jedéçus
tudéçus
il / elle / ondéçut
nousdéçûmes
vousdéçûtes
ils / ellesdéçurent

The nous and vous forms carry the circumflex (déçûmes, déçûtes) — a hallmark of the literary passé simple. The cedilla is required everywhere.

L'héritier déçut profondément son père en abandonnant les études.

The heir deeply disappointed his father by dropping out of school. (literary)

Ses dernières œuvres déçurent la critique.

His last works disappointed the critics. (literary)

Futur simple

Stem décevr- (drop the -oir of the infinitive, take décev- from the imparfait stem, add r + the futur endings). No cedilla anywhere — the c is followed by e in décevr-.

PersonForm
jedécevrai
tudécevras
il / elle / ondécevra
nousdécevrons
vousdécevrez
ils / ellesdécevront

Je ne te décevrai pas, c'est promis.

I won't let you down, I promise.

Cette nouvelle politique décevra beaucoup d'électeurs.

This new policy will disappoint many voters.

Conditionnel présent

Same stem décevr- as the futur, with imparfait endings.

PersonForm
jedécevrais
tudécevrais
il / elle / ondécevrait
nousdécevrions
vousdécevriez
ils / ellesdécevraient

Ça me décevrait que tu ne viennes pas à mon mariage.

It would disappoint me if you didn't come to my wedding.

Un tel résultat décevrait toute l'équipe.

Such a result would disappoint the whole team.

Subjonctif présent

The same three-way stem split as the present indicative. Déçoive in singular and 3rd-plural; décevions / déceviez in nous / vous.

PersonForm
(que) jedéçoive
(que) tudéçoives
(qu')il / elle / ondéçoive
(que) nousdécevions
(que) vousdéceviez
(qu')ils / ellesdéçoivent

The nous / vous subjunctive forms (décevions, déceviez) are spelled identically to the imparfait — context disambiguates.

J'ai peur qu'il déçoive ses fans avec ce nouvel album.

I'm afraid he'll disappoint his fans with this new album.

Il faut éviter qu'on déçoive les bénévoles après tout leur travail.

We have to avoid disappointing the volunteers after all their work.

Impératif

PersonForm
(tu)déçois
(nous)décevons
(vous)décevez

The imperative is rare in the affirmative ("disappoint!" is an unusual command), but very common in the negative.

Ne me déçois pas, je t'ai fait confiance.

Don't let me down — I trusted you.

Ne décevez pas vos enfants en oubliant leur anniversaire.

Don't disappoint your kids by forgetting their birthday.

Participles and gérondif

  • Participe passé: déçu / déçue / déçus / déçues (cedilla preserved on the base form; agreement adds -e, -s, -es)
  • Participe présent: décevant (also functions as an adjective: "disappointing")
  • Gérondif: en décevant

C'est un film décevant, tout le monde le dit.

It's a disappointing film, everyone says so.

En décevant tes parents, tu te déçois toi-même.

By disappointing your parents, you disappoint yourself.

The participle déçu is one of the most common adjectives in spoken French — je suis déçu(e) is the standard way to say "I'm disappointed."

The compound tenses

Décevoir takes avoir as its auxiliary. Past participle déçu.

Passé composé

avoir (présent) + déçu

PersonForm
j'ai déçu
tuas déçu
il / elle / ona déçu
nousavons déçu
vousavez déçu
ils / ellesont déçu

Le concert m'a déçu, je m'attendais à plus d'énergie.

The concert disappointed me, I was expecting more energy.

Tu as déçu ta mère, tu sais.

You disappointed your mother, you know.

Because décevoir takes avoir, the past participle agrees only with a preceding direct object: les fans qu'il a déçus (with masculine plural -s), but il a déçu les fans (no agreement).

Les attentes qu'il a déçues étaient peut-être trop hautes.

The expectations he disappointed were perhaps too high.

Être déçu — the passive/stative use

The most common construction by far: être déçu(e) (de + something / par + someone). Here déçu functions as an adjective, agreeing with the subject in gender and number.

Je suis déçue par ton attitude.

I'm disappointed by your attitude. (feminine speaker)

On est très déçus du résultat.

We're very disappointed with the result.

Elle est déçue de ne pas avoir été choisie.

She's disappointed not to have been chosen.

The pattern: être déçu de + noun or infinitive; être déçu par + agent or thing-causing-disappointment. Both are correct; par foregrounds the agent more strongly.

Plus-que-parfait

avoir (imparfait) + déçu

Ses parents l'avaient déçu plusieurs fois avant qu'il ne coupe les ponts.

His parents had disappointed him several times before he cut ties.

Futur antérieur

avoir (futur) + déçu

J'espère que je n'aurai pas déçu mes lecteurs avec ce livre.

I hope I won't have disappointed my readers with this book.

Conditionnel passé

avoir (conditionnel) + déçu

Sans toi, j'aurais déçu mes professeurs.

Without you, I would have disappointed my teachers.

Subjonctif passé

avoir (subjonctif) + déçu

Je regrette que tu aies déçu tes amis.

I regret that you've disappointed your friends.

Core uses

1. Décevoir quelqu'un — disappoint a person

The basic transitive use: a person or thing fails to meet someone's expectations.

Mon fils m'a déçu en mentant à propos de ses notes.

My son disappointed me by lying about his grades.

Le service m'a déçu, on attend trop longtemps.

The service disappointed me — you wait too long.

2. Être déçu de + infinitif — be disappointed to do/be

Je suis déçu de ne pas pouvoir venir à ton mariage.

I'm disappointed not to be able to come to your wedding.

On est déçus d'apprendre que le concert est annulé.

We're disappointed to learn that the concert is cancelled.

3. Être déçu de + nom / par + nom — disappointed by something

Je suis très déçue de ce livre, je m'attendais à mieux.

I'm very disappointed with this book, I was expecting better.

Il a été déçu par la réaction de ses collègues.

He was disappointed by his colleagues' reaction.

4. Décevoir les attentes / les espérances — fall short of expectations

A formal, often journalistic register.

Le rapport déçoit les attentes des écologistes.

The report falls short of environmentalists' expectations. (formal)

Sa performance n'a pas déçu les espérances du sélectionneur.

His performance did not disappoint the coach's hopes. (formal)

High-frequency collocations and idioms

  • je suis déçu(e) — I'm disappointed (the most common phrase)
  • je suis (très) déçu(e) de toi — I'm (very) disappointed in you
  • décevoir les attentes / les espoirs — fall short of expectations / hopes (formal)
  • un résultat décevant — a disappointing result
  • une performance décevante — a disappointing performance
  • ne pas décevoir — not let down (often as a promise: je ne te décevrai pas)
  • décevoir en bien — disappoint in a good way (i.e., exceed expectations) — an ironic, modern usage
  • quelle déception !what a disappointment! (the noun déception is the related noun, also a faux ami: it does NOT mean "deception" — that's tromperie)

Je suis vraiment déçu de toi, après tout ce que j'ai fait pour toi.

I'm really disappointed in you, after everything I've done for you.

Le film a déçu en bien — je m'attendais à un navet et c'était plutôt sympa.

The film disappointed in a good way — I was expecting a flop and it was rather pleasant.

Quelle déception, ce restaurant !

What a disappointment, this restaurant!

💡
The noun la déception is itself a faux ami — it means "disappointment," NOT "deception." The English word "deception" is la tromperie in French. So you have a matched pair of false friends: décevoir / déception both mean "disappoint" / "disappointment," not "deceive" / "deception."

The -cevoir family

Décevoir shares its conjugation pattern with the entire -cevoir family.

VerbMeaningPast participle
recevoirreceive, hostreçu
apercevoirnotice, glimpseaperçu
s'apercevoir derealize, become aware ofaperçu
concevoirconceive, designconçu
décevoirdisappointdéçu
percevoirperceive; collect (taxes)perçu

Master the recevoir paradigm and you have all six verbs. The cedilla rule applies identically across the family.

Comparison with English

Three friction points:

  1. Décevoir is not "deceive." The single most important fact about this verb. English speakers will mistake it nine times out of ten on first encounter. Practice the diagnostic: "let me down" → décevoir; "lied to me / tricked me" → tromper.

  2. The cedilla is not optional. Decois without cedilla would be pronounced /dekwa/, which is meaningless. Track the cedilla through every form: déçois, déçoit, déçoivent, déçu, déçut, déçoive. No cedilla in décevons, décevez, décevais, décevrai.

  3. The English construction "be disappointed in someone" maps to French être déçu(e) de or par — not en or dans. Learners reach for être déçu en quelqu'un or dans quelqu'un under English influence. The correct prepositions are de and par.

Common Mistakes

Mistake 1: Using décevoir to mean "deceive."

❌ Il m'a déçu sur ses intentions — il voulait me voler.

Wrong sense — *décevoir* means 'disappoint,' not 'deceive.' To say someone misled you, use *tromper*.

✅ Il m'a trompé sur ses intentions — il voulait me voler.

He deceived me about his intentions — he wanted to steal from me.

Mistake 2: Dropping the cedilla.

❌ Tu me decois énormément.

Wrong — without the cedilla, the *c* would be hard /k/. Required: *déçois*.

✅ Tu me déçois énormément.

You disappoint me enormously.

Mistake 3: Adding a cedilla where it isn't needed.

❌ Nous déçevons souvent nos parents.

Wrong — *c* before *e* is already soft. Drop the cedilla: *décevons*.

✅ Nous décevons souvent nos parents.

We often disappoint our parents.

Mistake 4: Wrong preposition with être déçu.

❌ Je suis déçu en toi.

Wrong preposition — French uses *de* or *par*, not *en*.

✅ Je suis déçu de toi. / Je suis déçu par toi.

I'm disappointed in you. (both prepositions are acceptable, *par* slightly stronger)

Mistake 5: Forgetting agreement on déçu when used as an adjective.

❌ Elle est déçu du résultat.

Wrong — *déçu* here functions as an adjective and must agree with feminine subject *elle*.

✅ Elle est déçue du résultat.

She's disappointed with the result.

Mistake 6: Using déception to mean "deception."

❌ J'ai détecté une déception dans son discours — il mentait.

Wrong — *déception* means 'disappointment.' For 'deception/lie,' use *tromperie* or *mensonge*.

✅ J'ai détecté une tromperie dans son discours — il mentait.

I detected a deception in his speech — he was lying.

Key takeaways

Décevoir means "to disappoint," not "to deceive." This is the single most important fact, and it extends to the noun déception (disappointment, NOT deception). For "deceive," French uses tromper; for "deception," tromperie.

Mechanically, décevoir conjugates exactly like recevoir, with the same three-way stem split (déço- / décev- / déçoiv-) and the same cedilla rule: ç before a, o, u; plain c before e, i, y. Forms with cedilla: déçois, déçoit, déçoivent, déçu, déçut, déçoive. Without: décevons, décevez, décevais, décevions, décevrai. The literary passé simple (je déçus, nous déçûmes) follows the u-pattern, with circumflex on nous / vous.

The auxiliary in compound tenses is avoir. The past participle déçu is also one of the most common adjectives in spoken French: je suis déçu(e) de + chose / par + agent is the standard "I'm disappointed by …" pattern.

Now practice French

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning French

Related Topics

  • Recevoir: Full Verb ReferenceA2Recevoir (to receive) is a high-frequency irregular -cevoir verb whose stem splits three ways and requires the cedilla on ç before a/o/u. This page is the full reference: every paradigm, every compound tense, the cedilla rule, the family of -cevoir verbs (apercevoir, concevoir, décevoir, percevoir), and the idioms.
  • Devoir: Full Verb ReferenceA1Devoir is the verb of obligation, deduction, and debt — must, have to, should, ought, owe. The conditional je devrais is the standard French equivalent of should, and the conditionnel passé j'aurais dû is the only natural way to say should have. This page is the full reference: every paradigm, every compound tense, the core uses, and the idioms.
  • Le Présent: Recevoir et la famille -cevoirA2The full paradigm of recevoir, the obligatory cedilla on ç before o, and the family of -cevoir verbs (apercevoir, concevoir, décevoir, percevoir) that all conjugate by the same template.
  • Passé composé: avoir + irregular past participlesA1The high-frequency irregular past participles of French — eu, été, fait, dit, lu, vu, pris, mis — and how to drill them efficiently.
  • Le Passé Simple: Le Modèle en -uB2Many high-frequency irregular French verbs form their passé simple with a -u stem and the endings -us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent. This page covers être, avoir, pouvoir, vouloir, devoir, savoir, vivre, boire, lire, connaître and the rest of the family — recognition skill for reading literary French.
  • Orthographic Changes in -er ConjugationsA2Predictable spelling adjustments in 1er-groupe verbs (manger, commencer, appeler, espérer, lever, employer) that preserve consistent pronunciation across the paradigm.