Dialogue: Le Temps qu'il Fait (A1)

Weather is the universal small-talk topic, and in French it is also a grammar lesson in miniature. Every sentence about the weather hinges on an impersonal il — a subject pronoun that refers to nobody and nothing — paired with the verb faire or one of a handful of dedicated weather verbs like pleuvoir and neiger. Once you internalize this il fait / il pleut template, you have the entire system.

This A1 dialogue between Marc and Julie shows the present tense for current weather, the imparfait for what the weather was doing, and the futur proche for what it is about to do — the three time frames a beginner needs to talk about a single day's weather.

The dialogue

Marc : Quel temps fait-il aujourd'hui ? Julie : Il fait beau ! Le ciel est tout bleu. Marc : Et il fait chaud ? Julie : Oui, il fait vingt-cinq degrés. C'est parfait pour aller à la plage. Marc : Tu as de la chance. Hier, chez moi, il pleuvait toute la journée. Julie : Ah bon ? Et demain, il va pleuvoir aussi, paraît-il. Marc : Bon, eh bien profite du soleil pendant qu'il est là !

A short exchange, but every line carries a piece of grammar that a beginner will reuse for years.

Grammar in action

Quel temps fait-il ? — the formal weather question

Quel temps fait-il aujourd'hui ? is the textbook way to ask about the weather, and it really is what a French speaker says — though in casual speech you also hear Il fait quel temps ? or simply Il fait beau dehors ?

Three things to notice:

  • Quel is an interrogative adjective agreeing with temps (masculine singular). With a feminine noun it would be quelle: Quelle heure est-il ?
  • Temps here means "weather", not "time". French uses one word for both — context disambiguates. Je n'ai pas le temps = "I don't have time"; Il fait beau temps = "the weather is nice".
  • Fait-il uses inversion of subject and verb. Inversion is the formal question form. The hyphen is mandatory. In speech, you also hear the un-inverted Quel temps il fait ? or even just Il fait quoi comme temps ? (very informal).

Quel temps fait-il aujourd'hui ?

What's the weather like today?

Il fait quel temps à Paris en ce moment ?

What's the weather like in Paris right now? (informal)

💡
The English question "What is the weather like?" cannot be translated word-for-word. French uses faire — literally "What weather does it make?" Memorize the whole formula Quel temps fait-il ? as a single chunk.

Il fait beau, il fait chaud — faire for weather

When French talks about weather, the default verb is faire, not être. You say il fait beau ("it is nice"), not il est beau. Il est beau means "he is handsome" and would be a strange thing to say about the sky.

The reason is historical: French inherited from Latin a system in which weather was treated as something that happens or that the world makes, rather than a state. The same logic survives in il fait jour ("it's daylight"), il fait nuit ("it's nighttime"), and il fait du vent ("it's windy").

The basic faire + adjective patterns:

  • Il fait beau. — "It's nice out."
  • Il fait mauvais. — "The weather is bad."
  • Il fait chaud. — "It's hot."
  • Il fait froid. — "It's cold."
  • Il fait frais. — "It's cool / chilly."
  • Il fait doux. — "It's mild."
  • Il fait lourd. — "It's muggy / heavy."

With temperatures: Il fait vingt-cinq degrés ("It's 25 degrees"). With nouns introduced by du / de la / un you switch to a noun pattern: Il fait du vent / du soleil / du brouillard / un froid de canard.

Il fait beau ! Le ciel est tout bleu.

It's nice out! The sky is bright blue.

Il fait vingt-cinq degrés.

It's 25 degrees.

Il fait du vent ce matin.

It's windy this morning.

The impersonal il

The il in il fait beau and il pleut is impersonal — it has no antecedent. It refers to no person, no thing, no implied subject. Compare:

  • Il fait beau. — "It is nice." (impersonal ilthere is no "he" or "it" the speaker has in mind)
  • Il fait du sport. — "He plays sports." (personal il — referring to a specific male person)

Both sentences look identical. Only the verb tells you which is which: faire beau is a fixed weather expression, while faire du sport takes a personal subject.

This impersonal il is the same one in il y a ("there is/are"), il faut ("one must"), and il est tard ("it is late"). Unlike English, which uses several different dummy subjects ("it" for weather, "there" for existence), French uses il across the board.

💡
French has only one impersonal subject: il. Whenever you see il before a weather verb (il pleut, il neige, il gèle), an existence verb (il y a), or a necessity verb (il faut), it is empty — a placeholder, not a person.

Il pleut depuis ce matin.

It has been raining since this morning.

Il fait nuit déjà.

It's already nighttime.

Il pleut — the verb pleuvoir

Some weather verbs come pre-built and don't need faire at all. Pleuvoir ("to rain") is the most common, alongside neiger ("to snow"), geler ("to freeze"), and grêler ("to hail"). These are called defective verbs: they exist only in the third person singular, because nothing else can rain.

Il pleut — "it is raining" / "it rains".

Conjugation in the relevant tenses:

TenseFormTranslation
Présentil pleutit is raining
Imparfaitil pleuvaitit was raining
Passé composéil a pluit rained
Futur simpleil pleuvrait will rain
Futur procheil va pleuvoirit is going to rain
Conditionnelil pleuvraitit would rain

The participe passé plu is a homophone of plu from plaire ("to please"), but you almost never confuse them in context.

Il pleut, prends ton parapluie.

It's raining, take your umbrella.

Il a plu pendant trois jours sans arrêt.

It rained for three straight days.

Hier, il pleuvait — the imparfait for past weather

Marc says Hier, il pleuvait toute la journée. The verb is imparfait, not passé composé. Why?

The imparfait describes ongoing or background states in the past — the world as it was, with no clear endpoint marked. Weather is the textbook case. Il pleuvait paints a picture: rain falling, indefinitely, throughout the day. Il a plu would treat the rain as a single completed event: "it rained yesterday" (and now it's done).

The contrast is subtle but real:

  • Il pleuvait toute la journée. — "It was raining all day." (descriptive, atmospheric)
  • Il a plu toute la journée. — "It rained all day." (a fact reported as a complete event)

In conversation, French speakers default to imparfait for weather descriptions and to passé composé for events that happened during the rain: Il pleuvait quand je suis sorti — "It was raining when I went out". The imparfait sets the scene; the passé composé reports what happened in it.

Hier, il pleuvait toute la journée.

Yesterday it was raining all day.

Quand je me suis levé, il neigeait.

When I got up, it was snowing.

L'été dernier, il faisait très chaud à Marseille.

Last summer it was very hot in Marseille.

💡
Default to the imparfait when you describe what the weather was like. Switch to passé composé only when you treat the weather as a single completed event, usually with a time-bounded marker like hier or la semaine dernière and a feeling of "and now it's over".

Demain, il va pleuvoir — the futur proche

Julie answers Marc with Demain, il va pleuvoir aussi. This is the futur proche, formed with the present tense of aller + the infinitive of the main verb. Literally: "it is going to rain".

The futur proche is by far the most common future in spoken French. It is the everyday choice for any event the speaker presents as already on its way — tomorrow's weather, this evening's plans, the bus that is about to arrive.

The alternative is the futur simple (il pleuvra), which is more formal, more written, and feels slightly more detached from the present moment. Weather forecasts on television and in newspapers tend to use futur simple (Demain, le temps sera nuageux sur tout le pays); friends chatting over coffee use futur proche.

Demain, il va pleuvoir.

It's going to rain tomorrow.

Ce week-end, il va faire beau, paraît-il.

This weekend it's supposed to be nice, apparently.

Attention, il va neiger cette nuit.

Watch out, it's going to snow tonight.

The phrase paraît-il ("apparently") is a fixed expression with the same impersonal il — literally "it appears". Useful when you are repeating what someone else said about the weather forecast.

Vocabulary in this dialogue

A few words worth noticing:

  • Le ciel ("the sky") — masculine. Le ciel est bleu.
  • Bleu ("blue") — agrees with ciel: masc. sg. bleu, fem. sg. bleue, masc. pl. bleus, fem. pl. bleues.
  • La plage ("the beach") — feminine. Aller à la plage uses à la because plage is feminine and starts with a consonant.
  • Un degré ("a degree") — masculine. Plural: vingt-cinq degrés. The -s is silent in pronunciation, but written it must be there.
  • Avoir de la chance ("to be lucky") — note de la, the partitive article, because chance here is uncountable ("luck"). Not avoir une chance.
  • Profiter de ("to enjoy / to make the most of") — always with de. Profite du soleil = "Enjoy the sun".

Le ciel est tout bleu, sans un nuage.

The sky is bright blue, without a cloud.

Tu as de la chance d'habiter près de la plage.

You're lucky to live near the beach.

Common mistakes

Anglophone learners make a small set of predictable errors with French weather. Catch yourself when you hear them coming.

❌ Il est chaud aujourd'hui.

Incorrect — *il est chaud* means 'he is hot' (about a person), not the weather.

✅ Il fait chaud aujourd'hui.

It's hot today.

The first sentence is grammatically correct but means something completely different. Avoir chaud and avoir froid describe how a person feels (j'ai chaud = "I'm hot"); faire chaud and faire froid describe the weather (il fait chaud = "it's hot out").

❌ Il est en train de pleuvoir.

Incorrect — French does not normally use the progressive *être en train de* with weather verbs.

✅ Il pleut.

It's raining.

English has "it is raining" (progressive), but French uses the simple present il pleut for both "it rains" and "it is raining". Être en train de pleuvoir is not wrong, but it sounds heavy and is rarely used.

❌ Quelle est la météo ?

Incorrect — *la météo* is the weather forecast (the report), not the current weather.

✅ Quel temps fait-il ?

What's the weather like?

La météo refers specifically to the forecast — the show on television, the prediction. To ask about current weather, use Quel temps fait-il ? You can ask Tu as vu la météo ? meaning "Did you see the forecast?"

❌ Hier, il a pleuvu toute la journée.

Incorrect — the past participle of *pleuvoir* is *plu*, not *pleuvu*.

✅ Hier, il a plu toute la journée.

Yesterday it rained all day.

The participle plu is irregular and short. The same form serves the verb plaire ("to please"), but the auxiliary avoir with an impersonal il always reads as the weather verb in context.

❌ Il fait vingt-cinq degré.

Incorrect — *degré* must be plural after a number greater than one.

✅ Il fait vingt-cinq degrés.

It's 25 degrees.

French nouns agree in number with the count. The -s is silent, but it is required in writing.

Key takeaways

💡
Weather in French runs on three sentence templates: il fait + adjective (il fait beau), il pleut / il neige as standalone verbs, and aller + infinitive for what is about to happen (il va pleuvoir). Master these three and you can talk about any sky.
💡
The imparfait il pleuvait / il faisait is the natural tense for describing past weather. Use it the way you would use English "it was raining / it was sunny" — as background scenery, not as a reported event.
💡
The verb faire is the workhorse of impersonal French: weather (il fait beau), time of day (il fait jour), atmosphere (il fait bon ici). When in doubt about a weather adjective, try faire first.

Now practice French

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning French

Related Topics

  • Weather Verbs and ExpressionsA1How French talks about the weather. The dummy 'il' as subject (il pleut, il neige), three structural patterns (bare verb, faire + adjective, il y a + noun), the highly defective verb pleuvoir (only il-forms exist), and the spelling trap of geler (il gèle, with grave è before silent e). English speakers also need to unlearn the progressive: French has no 'it is raining' vs 'it rains' distinction — il pleut covers both.
  • L'Imparfait pour la DescriptionA2How French uses the imparfait to paint past scenes — weather, surroundings, people's appearance, mental and physical states. The descriptive backdrop on which passé-composé events unfold, plus the critical state-vs-change-of-state distinction.
  • Futur Proche: Going to / Immediate FutureA1The futur proche is built with aller in the present plus an infinitive — je vais manger, tu vas partir. It dominates spoken French for plans, intentions, and imminent events, and maps almost perfectly onto English 'going to' + verb.
  • Imparfait of être and avoir: The Two WorkhorsesA2Master the imparfait of être (j'étais) and avoir (j'avais) — the most-used verbs in French past description and the foundation of the plus-que-parfait. The only irregular imparfait stem in the language and one of its most regular.
  • Dialogue: Le Temps qu'il Fait (A1)A1An everyday French weather conversation annotated for the impersonal il, faire constructions, the imparfait of pleuvoir, and the futur proche — the four building blocks of weather talk.