Mi hermano quiere dejarse barba, pero todavía tiene que afeitarse casi todos los días.

Questions & Answers about Mi hermano quiere dejarse barba, pero todavía tiene que afeitarse casi todos los días.

Why does dejarse barba mean to grow a beard? Dejar usually means to leave, so this feels strange.

This is a very common learner question.

In this pattern, dejarse + hair/body-hair noun means to let it grow on yourself or to stop removing/cutting it.

So:

  • dejarse barba = to grow a beard
  • dejarse bigote = to grow a moustache
  • dejarse el pelo largo = to grow one’s hair long

The idea is not literally grow, but rather let oneself have the beard by not shaving it off.

So Mi hermano quiere dejarse barba means your brother wants to stop shaving and let a beard grow.

Why is there a se in both dejarse and afeitarse?

Because both verbs are being used reflexively: the subject does the action to himself.

  • afeitar = to shave something/someone
  • afeitarse = to shave oneself

  • dejar = to leave
  • dejarse barba = to let oneself grow a beard

Here, mi hermano is both the person doing the action and the person affected by it.

That is why we get:

  • quiere dejarse barba
  • tiene que afeitarse

With infinitives after another verb, Spanish often attaches the reflexive pronoun to the end of the infinitive.

Could the se go somewhere else?

Yes. With structures like this, Spanish usually allows two positions:

  • Mi hermano quiere dejarse barba
  • Mi hermano se quiere dejar barba

and

  • todavía tiene que afeitarse
  • todavía se tiene que afeitar

All of these are grammatical.

In everyday Spanish, attaching the pronoun to the infinitive is extremely common and sounds very natural.

Why is there no article before barba? Why not dejarse una barba or dejarse la barba?

In Spanish, especially with things like hairstyles, beards, and moustaches, the noun is often used without an article in set expressions.

So dejarse barba is a very natural way to say grow a beard.

A few possibilities:

  • dejarse barba = the most general, idiomatic idea of growing a beard
  • dejarse la barba = also possible; can sound a bit more definite or like let his beard grow / stop shaving his beard
  • dejarse una barba = less neutral here; it can sound more like grow a particular kind of beard

So the version in the sentence is normal and idiomatic.

What exactly does tener que + infinitive mean here?

Tener que + infinitive means to have to do something.

So:

  • tiene que afeitarse = he has to shave

It expresses obligation or necessity.

This is one of the most common ways to say have to in Spanish.

Compare:

  • Tiene que afeitarse = he has to shave
  • Debe afeitarse = he should / he must shave

In many contexts both can work, but tener que is often the most straightforward equivalent of English have to.

What does todavía mean in this sentence?

Here todavía means still.

So:

  • pero todavía tiene que afeitarse = but he still has to shave

It shows that, even though he wants a beard, the current situation has not changed yet.

It gives the sentence a sense of contrast:

  • he wants one thing
  • but for now, the opposite situation continues

In many contexts, todavía and aún can both mean still, though todavía is very common in everyday speech.

Isn’t the sentence a bit contradictory? If he wants to grow a beard, why does he still have to shave almost every day?

It sounds contrasting on purpose, and that is exactly why pero and todavía are there.

The idea is something like:

  • he wants to have a beard
  • but at the moment he still has to shave frequently

Depending on context, that could mean several things:

  • he has not started properly growing it yet
  • he has to stay clean-shaven for work or some other reason
  • he is shaving parts of his face while trying to shape the beard
  • his beard growth is at an awkward stage and needs maintenance

So yes, there is tension in the sentence, but it is a meaningful contrast, not a mistake.

What does afeitarse mean exactly here? Does it mean shaving the whole beard off?

Afeitarse usually means to shave oneself, especially the face.

By itself, it does not always specify exactly what is being shaved:

  • clean-shaving the face
  • shaving facial hair in general
  • shaving regularly as part of grooming

If you want to be more specific, Spanish can say things like:

  • afeitarse la barba = to shave off the beard / shave the beard
  • afeitarse el bigote = to shave the moustache

In your sentence, afeitarse is general: he shaves himself, probably meaning facial hair.

Why is it casi todos los días and not something else?

Casi todos los días means almost every day.

Breakdown:

  • casi = almost
  • todos los días = every day / all days

This is the most natural way to express that frequency.

You could also hear casi cada día, but casi todos los días is usually the more natural everyday phrasing.

Very common time expressions include:

  • todos los días = every day
  • cada día = every day
  • casi todos los días = almost every day
Why is the sentence in the present tense if growing a beard is something he wants for the future?

Because the sentence is talking about his current desire and his current obligation.

  • quiere = he wants
  • tiene que = he has to

Both are true now:

  • right now, he wants to grow a beard
  • right now, he still has to shave almost every day

Spanish often uses the present tense this way, just like English does:

  • He wants to grow a beard
  • He still has to shave

So even though the beard is about a future result, the wanting is present.

Is there anything especially Spanish about this sentence that an English speaker should notice?

Yes, a few useful things:

So this sentence is a good example of several very common Spanish patterns working together.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Spanish grammar?
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Spanish

Master Spanish — from Mi hermano quiere dejarse barba, pero todavía tiene que afeitarse casi todos los días to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions