Breakdown of Después de que movamos el piano al salón, mi hermana tocará el violín y yo cantaré con ella.
Questions & Answers about Después de que movamos el piano al salón, mi hermana tocará el violín y yo cantaré con ella.
Why is it después de que movamos and not después de que movemos?
Because después de que often triggers the subjunctive when it refers to a future action.
In this sentence, the piano has not been moved yet. The action is still pending, so Spanish uses the present subjunctive:
- Después de que movamos el piano... = After we move the piano...
Compare:
- Después de que movemos el piano... → this sounds wrong here
- Después de que movimos el piano... = After we moved the piano...
This would refer to a completed past action.
So movamos is used because the moving happens in the future, before the other future actions.
What form is movamos?
Movamos is the first-person plural present subjunctive of mover.
It means we move / we may move, depending on context, but here it is best understood as:
- after we move
The verb forms are:
- yo mueva
- tú muevas
- él/ella mueva
- nosotros/nosotras movamos
- vosotros/vosotras mováis
- ellos/ellas muevan
Notice that nosotros does not have the stem change o > ue here in the subjunctive, just like in the present indicative:
- yo muevo
- nosotros movemos
So the subjunctive becomes movamos, not muevamos.
Why is it al salón and not just a salón?
Because al is the contraction of a + el.
- a el salón → al salón
This contraction is required in standard Spanish whenever a is followed by el, except with some proper names like El Salvador.
So:
- mover el piano al salón = to move the piano to the living room/lounge
What does salón mean here?
Here salón means living room, sitting room, or lounge.
In Spain, salón is a very common word for the main room in a home where people sit, talk, watch TV, etc.
It can also mean a hall or large room in other contexts, so the exact translation depends on the situation. In this sentence, it most naturally means the living room.
Why are there so many definite articles: el piano, al salón, el violín?
Spanish uses definite articles more often than English.
In this sentence:
- el piano = the piano
- el salón = the living room
- el violín = the violin
With musical instruments, Spanish normally uses the article after tocar:
- tocar el violín
- tocar el piano
- tocar la guitarra
Even when English might say play violin or play the violin, Spanish strongly prefers the article.
Why is it tocará el violín instead of va a tocar el violín?
Both are possible.
- tocará el violín = she will play the violin
- va a tocar el violín = she is going to play the violin
The simple future (tocará, cantaré) is perfectly natural here because the sentence is talking about what will happen after another action.
The future tense can sound a little more formal or neatly sequenced, while ir a + infinitive often sounds more conversational. But both would be correct in many contexts.
Why is it yo cantaré? Isn’t yo usually optional in Spanish?
Yes, yo is usually optional, because the verb ending already shows the subject:
- cantaré already means I will sing
But Spanish sometimes includes the subject pronoun for emphasis, contrast, or clarity.
Here:
- mi hermana tocará el violín y yo cantaré con ella
The yo helps create a nice contrast:
- my sister will play the violin, and I will sing with her
It highlights the different roles of the two people.
Why does it say con ella instead of repeating con mi hermana?
Because once mi hermana has already been mentioned, Spanish naturally uses the pronoun ella to avoid repetition.
- mi hermana tocará el violín y yo cantaré con ella
This is the same idea as in English:
- My sister will play the violin and I’ll sing with her
Using con mi hermana again would also be grammatically correct, but it would sound more repetitive.
Why is ella used after con instead of la?
Because after a preposition like con, Spanish uses prepositional pronouns, not direct-object pronouns.
After con, you use:
- mí
- ti
- él
- ella
- nosotros/nosotras
- vosotros/vosotras
- ellos/ellas
So:
- con ella = with her
Not:
- con la ❌
La is a direct-object pronoun, as in:
- La veo = I see her
But after con, you need ella.
Why is the verb order Después de que movamos el piano al salón and not something else?
That word order is the normal and natural one in Spanish.
The subordinate clause begins with después de que and is followed by the verb:
- Después de que movamos el piano al salón...
Then the main clause comes:
- mi hermana tocará el violín y yo cantaré con ella
Spanish word order is flexible, but this version is very standard and easy to understand. It clearly sets up the sequence:
- first, we move the piano
- afterward, my sister plays
- and I sing with her
Could I say Después de mover el piano al salón instead?
Yes, and it is very natural.
- Después de mover el piano al salón, mi hermana tocará el violín y yo cantaré con ella.
This means essentially the same thing: After moving the piano into the living room...
Using después de + infinitive is common when the subject is understood or when Spanish does not need to repeat it explicitly.
The version with después de que movamos is also correct, but it makes the clause more explicit by including the finite verb.
Why are there accent marks in después, tocará, and cantaré?
They are there because of Spanish stress rules.
- después has a written accent because the stress falls on the last syllable, and the word ends in s
- tocará and cantaré have accents because future-tense forms like these are stressed on the ending:
- tocará
- cantaré
The accent marks help show the correct pronunciation and also distinguish these forms clearly from others.
Is there anything especially important about the sequence of tenses in this sentence?
Yes: the sentence shows a very common Spanish pattern for future time.
- In the time clause, Spanish uses the present subjunctive:
- después de que movamos
- In the main clause, Spanish uses the future:
- tocará
- cantaré
This is extremely common after expressions like:
- cuando
- en cuanto
- hasta que
- después de que
when the action is still in the future.
So the structure is:
- After we move the piano,
my sister will play and I will sing.
That combination of subjunctive in the subordinate clause + future in the main clause is one of the key grammar points in this sentence.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Después de que movamos el piano al salón, mi hermana tocará el violín y yo cantaré con ella to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions