Breakdown of Me queda poco tiempo para estudiar hoy.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Me queda poco tiempo para estudiar hoy to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Me queda poco tiempo para estudiar hoy.
Quedar here means to remain / to be left. So me queda poco tiempo is literally something like little time remains to me.
Spanish often expresses this idea with quedar when talking about what someone still has left:
- Me queda tiempo = I have time left
- Nos quedan dos días = We have two days left
You could also say Tengo poco tiempo para estudiar hoy, and that is completely natural. The difference is mostly one of perspective:
- Tengo poco tiempo = I have little time
- Me queda poco tiempo = I have little time left / remaining
So quedar emphasizes what remains.
Me means to me. It is an indirect object pronoun.
In this structure, the thing that remains is the subject, and the person affected is shown with an indirect object pronoun:
- Me queda tiempo = Time remains to me
- Te queda tiempo = Time remains to you
- Le queda tiempo = Time remains to him/her/you
So me does not mean myself here. It marks the person who has the remaining time.
Because the verb agrees with poco tiempo, not with me.
The subject of the sentence is poco tiempo, which is grammatically singular because tiempo is singular. So the verb must also be singular:
- poco tiempo queda
- therefore: me queda poco tiempo
If the subject were plural, you would use quedan:
- Me quedan pocos minutos = I have few minutes left
Because tiempo is often treated as an uncountable noun, like time in English.
You normally say:
- poco tiempo = little time
- mucho tiempo = a lot of time
You would not usually say pocos tiempos when talking about available time. The plural tiempos exists, but it usually means times, eras, or tenses, depending on context.
This is a very common question, and the difference matters:
- poco tiempo = little time / not much time
- un poco de tiempo = a little time / some time
So:
- Me queda poco tiempo suggests the amount is insufficient or small
- Me queda un poco de tiempo suggests there is at least some time left
Compare:
- Tengo poco dinero = I have little money
- Tengo un poco de dinero = I have a little money
Because poco is acting as a quantity word directly modifying the noun.
This is normal in Spanish:
- mucho trabajo
- poca paciencia
- poco tiempo
You do not need un here unless you want the different meaning a little:
- poco tiempo = little time
- un poco de tiempo = a little time
Para estudiar is a purpose phrase. It tells you what the remaining time is for.
- para = for / in order to
- estudiar = to study
So poco tiempo para estudiar means little time to study or little time for studying.
This pattern is very common:
- Necesito tiempo para descansar = I need time to rest
- No tengo dinero para viajar = I don’t have money to travel
- Me queda una hora para terminar = I have an hour left to finish
Hoy can move around. The original sentence is natural, but other placements are also possible depending on emphasis.
Examples:
- Me queda poco tiempo para estudiar hoy.
- Hoy me queda poco tiempo para estudiar.
- Me queda poco tiempo hoy para estudiar.
The version with hoy at the end sounds very neutral and natural.
Yes. This use of quedar is very common across the Spanish-speaking world, including Latin America.
You will hear things like:
- Me queda una hora
- Nos queda poca comida
- ¿Te queda tiempo?
So this is not a Spain-only structure.
Yes. Me queda muy poco tiempo para estudiar hoy is also very natural.
Adding muy makes it stronger:
- poco tiempo = little time
- muy poco tiempo = very little time
Both are correct; it just depends on how strongly you want to express the lack of time.
Yes. Instead of para + infinitive, you can also use para + noun.
Examples:
- Me queda poco tiempo para estudiar hoy.
- Me queda poco tiempo para la tarea hoy.
- Me queda poco tiempo para el examen only works if you mean before the exam, not to study for the exam
So para + infinitive is especially useful when you want to say what action the time is for.
Normally, no. In this sentence, para is the natural choice because it expresses purpose: the time is for studying.
- Me queda poco tiempo para estudiar hoy. = correct
Using de here would sound wrong in standard Spanish.
You make the noun plural, and the verb changes to match it:
- Me quedan pocos minutos para estudiar hoy.
- Me quedan pocas horas para estudiar hoy.
Notice that the verb becomes quedan because the subject is now plural:
- pocos minutos → plural
- pocas horas → plural
Usually not if you want to say I have ... left.
- Me queda poco tiempo = I have little time left
Without me, queda poco tiempo means something more general, like there is little time left or little time remains.
So me is important if you want to clearly say that the remaining time is for you / in your situation.
You can change the word order, but the original version is much more neutral and common:
- Me queda poco tiempo para estudiar hoy. = normal everyday order
A reordered version like Poco tiempo me queda para estudiar hoy is grammatically possible, but it sounds more literary, emphatic, or dramatic. Most learners should stick with the original order unless they specifically want emphasis.