Breakdown of Siento que no debería haber hablado tan rápido en la entrevista.
Questions & Answers about Siento que no debería haber hablado tan rápido en la entrevista.
What exactly does siento mean here, and how is it different from lo siento and me siento?
The verb sentir is tricky because it has several common uses:
Siento que…
Here, siento means “I feel” or “I regret”, depending on context.Lo siento
This is a fixed expression meaning “I’m sorry” (an apology).Me siento
With me, sentir usually means “to feel (a certain way physically/emotionally)”:- Me siento mal. – I feel bad.
- Me siento nervioso. – I feel nervous.
So:
Why is it siento que and not just siento no haber hablado tan rápido?
Both are possible, but they’re slightly different constructions:
With “que” + clause (as in the original sentence)
With an infinitive, without “que”
In everyday speech, siento que + clause is extremely common. The version with no haber hablado is also correct, just somewhat less colloquial in many contexts.
Shouldn’t siento que be followed by the subjunctive? Why is it no debería haber hablado and not something like no debiera haber hablado?
Whether siento que takes the subjunctive depends on the meaning and who the subject is.
When siento que means “I’m sorry that…” about someone else’s action, subjunctive is common:
When siento que means “I feel that / I have the impression that”, it normally takes the indicative:
When you talk about your own action as something you regret, many speakers actually prefer the infinitive:
So here no debería haber hablado is in the indicative conditional perfect (more on that below), and that’s perfectly normal after siento que in this meaning of “I feel that…”.
What tense/form is debería haber hablado, and why is it used?
Debería haber hablado is a combination of:
- debería – conditional of deber (“should” / “ought to”)
- haber hablado – perfect infinitive (“to have spoken”)
Together, debería haber hablado literally means “should have spoken”.
In context:
This form is used to express:
Compare:
Why is debería used instead of other forms like debí or no debía?
These forms all talk about duty/appropriateness, but the nuance changes:
No debí hablar tan rápido.
- More direct: I shouldn’t have spoken so fast / I shouldn’t have done that.
- Feels a bit stronger and more categorical, like you’re stating a clear mistake.
No debía hablar tan rápido.
In your sentence, the speaker is looking back on one interview and softly regretting their own behavior, so no debería haber hablado is a very natural choice.
What exactly is haber hablado? Why is it hablado and not something like hablada?
Haber hablado is the perfect infinitive form:
- haber (infinitive of “to have” as an auxiliary)
- hablado (past participle of hablar)
A few key points:
Perfect infinitive = “to have done something”
- haber hablado – to have spoken
- haber comido – to have eaten
- haber llegado – to have arrived
After debería (de), this lets you say “should have done X”:
- debería haber hablado – should have spoken
- debería haber estudiado – should have studied
The participle hablado does not change for gender or number after haber:
- It’s always haber hablado, never haber hablada or hablados in this structure.
So no debería haber hablado is grammatically like “I should not have spoken.”
Could it also be no debería de haber hablado? What’s the difference between deber and deber de?
You might hear both:
In practice:
- In much of Latin American Spanish, speakers commonly drop the “de” in this kind of sentence.
- Deber + infinitive often means obligation: Debes estudiar. – You must / should study.
- Deber de + infinitive traditionally expresses probability: Debe de ser tarde. – It must be late.
However, in real usage, especially in speech:
Why is it tan rápido and not tan rápidamente?
Both rápido and rápidamente can function as adverbs, but:
- In everyday spoken Spanish, rápido is much more common than rápidamente.
- Rápidamente can sound more formal, technical, or written.
So:
- hablar tan rápido – perfectly natural, very common
- hablar tan rápidamente – correct, but sounds more formal or emphasized.
In Latin American speech, you will almost always hear rápido used as the adverb here.
Can the word order of tan rápido change? For example, can I say no debería haber tan rápido hablado?
Spanish word order is more flexible than English, but not that flexible inside verb phrases.
Natural options:
- No debería haber hablado tan rápido en la entrevista. ✅ (standard)
- No debería haber hablado en la entrevista tan rápido. ✅ (possible, but less usual; emphasizes “in the interview”)
But:
- ❌ No debería haber tan rápido hablado… – This sounds wrong/unnatural in Spanish.
Reason: tan rápido is an adverbial phrase modifying hablado, and the most natural position is after the verb phrase:
- haber hablado tan rápido
Why is it en la entrevista and not a la entrevista or durante la entrevista?
Prepositions with events can be confusing. Here’s how they differ:
Does siento que no debería haber hablado tan rápido en la entrevista mean more “I feel that…” or “I’m sorry that…”?
It can lean either way depending on context and tone:
“I feel that / I think that I shouldn’t have spoken so fast…”
- You’re expressing a reflection or opinion about your past action.
- Neutral tone, more like “In my view, that was a mistake.”
“I’m sorry that I spoke so fast…”
If you wanted to make the “I’m sorry” part more explicit about your own behavior, you could also say:
- Lamento haber hablado tan rápido en la entrevista. – I regret having spoken so fast in the interview.
- Siento haber hablado tan rápido en la entrevista.
But the original sentence already communicates both self-criticism and regret quite clearly.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Siento que no debería haber hablado tan rápido en la entrevista to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions