Breakdown of Antes de anexares o ficheiro, faz uma cópia de segurança.
Questions & Answers about Antes de anexares o ficheiro, faz uma cópia de segurança.
Why is it anexares instead of just anexar?
Because Portuguese can use the personal infinitive after prepositions like antes de.
Here, anexares is the personal infinitive of anexar for tu:
- eu anexar
- tu anexares
- ele/ela/você anexar
- nós anexarmos
- vós anexardes
- eles/elas/vocês anexarem
So Antes de anexares o ficheiro means before you attach the file, with you understood as tu.
You could also hear Antes de anexar o ficheiro when the subject is obvious, but anexares makes the subject more explicit.
Why is there no word for you in the sentence?
Portuguese often drops subject pronouns because the verb form already shows who the subject is.
In this sentence:
- anexares shows tu
- faz is also the tu command form
So a Portuguese speaker does not need to say tu unless they want emphasis:
Is faz an imperative?
Why is it faz and not faças?
Why does o ficheiro use the definite article?
Portuguese uses definite articles more often than English.
So where English might say attach file or even attach the file depending on context, Portuguese naturally says anexar o ficheiro.
Here o ficheiro sounds normal because it refers to the file being discussed in the situation. In instructions, Portuguese often uses the article in this way.
Is ficheiro the normal word for file?
In European Portuguese, yes, ficheiro is the usual word for a computer file.
This is one clue that the sentence is from Portugal rather than Brazil.
Compare:
- European Portuguese: ficheiro
- Brazilian Portuguese: arquivo
So in Brazil, a similar sentence would more likely use arquivo.
What exactly does anexar mean here?
Why is cópia de segurança used instead of backup?
Cópia de segurança is the standard Portuguese expression for backup.
Literally, it is something like security copy or safety copy, but the natural English equivalent is backup.
In European Portuguese, this is the normal formal and neutral term:
- fazer uma cópia de segurança = make a backup
- restaurar uma cópia de segurança = restore a backup
You may also hear English-influenced backup in informal tech speech, but cópia de segurança is the standard expression.
Can I say Antes de anexar o ficheiro, faz uma cópia de segurança instead?
Yes, you can.
Both are possible:
The version with anexares is more explicitly linked to tu. The version with plain anexar is a bit more neutral and can sound slightly less specific.
In practice, both are used, but the personal infinitive is very natural in Portuguese and learners should get used to seeing it.
Why is there a comma after ficheiro?
Because the sentence begins with a subordinate clause:
- Antes de anexares o ficheiro = before attaching the file / before you attach the file
Then comes the main instruction:
- faz uma cópia de segurança
When this kind of before... clause comes first, Portuguese normally separates it with a comma:
- Antes de anexares o ficheiro, faz uma cópia de segurança.
If the order is reversed, the comma is often dropped:
- Faz uma cópia de segurança antes de anexares o ficheiro.
Is this sentence specifically European Portuguese?
Yes, it strongly sounds like European Portuguese.
Main clues:
- ficheiro instead of Brazilian arquivo
- anexares and faz show a tu form, which is very common in Portugal
- the whole sentence sounds like a natural instruction in European Portuguese
A more Brazilian version might be:
That version uses:
- arquivo instead of ficheiro
- faça, which fits você and is common in Brazilian formal instructions
What is the overall tone of the sentence?
It is a neutral instruction or practical recommendation.
It sounds like something you might read:
- in software instructions
- on a website
- in office or IT guidance
- in a help document
It is direct, but not rude. Using tu makes it sound like an instruction addressed to one user in a normal, everyday European Portuguese style.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Antes de anexares o ficheiro, faz uma cópia de segurança to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions