Breakdown of A Maria usou o cupão no fim da liquidação e ainda poupou cinco euros.
Questions & Answers about A Maria usou o cupão no fim da liquidação e ainda poupou cinco euros.
Why is there an article in A Maria? In English we just say Maria.
In Portuguese, especially in European Portuguese, it is very common to use the definite article before a person’s first name.
So A Maria means Maria, not the Maria in the English sense.
- A Maria chegou. = Maria arrived.
- O João telefonou. = João called.
This is normal and natural in Portugal. In some situations, the article can be omitted, but with everyday speech it is very common.
What tense is usou?
Usou is the pretérito perfeito (simple past) of usar = to use.
Here it describes a completed action in the past:
- usar = to use
- ela usou = she used
So A Maria usou o cupão means that Maria used the coupon in a finished, completed event.
Why is it o cupão and not just cupão?
What exactly is cupão?
Cupão means coupon or voucher, depending on context.
In European Portuguese, cupão is the normal form. It often refers to a discount coupon used in a shop or promotion.
Examples:
- Tenho um cupão de desconto. = I have a discount coupon.
- Usei o cupão na compra. = I used the coupon on the purchase.
What does no mean in no fim?
No is a contraction of:
- em
- o = no
So:
- no fim = at the end / in the end
This kind of contraction is very common in Portuguese:
- em + a = na
- em + os = nos
- em + as = nas
So no fim da liquidação literally means in the end of the clearance sale, but in natural English: at the end of the sale.
Why is it da liquidação?
Da is a contraction of:
- de
- a = da
Here, fim da liquidação means the end of the clearance sale.
Breakdown:
- fim = end
- de a liquidação → da liquidação = of the clearance sale
This is another very common contraction in Portuguese:
- de + o = do
- de + a = da
- de + os = dos
- de + as = das
What does liquidação mean here?
In this sentence, liquidação means a clearance sale or sale to get rid of stock.
In Portugal, liquidação often refers to a shop selling off items, usually at reduced prices, especially toward the end of a sales period.
So no fim da liquidação suggests the sale was already nearing its end, possibly when prices were especially low.
What is the role of ainda in this sentence?
Here ainda means something like:
- still
- even
- on top of that
- to top it off
In this sentence, it adds the idea that Maria not only used the coupon, but also saved five euros as an extra benefit.
So:
- e ainda poupou cinco euros = and she even saved five euros / and on top of that, she saved five euros
This use of ainda is very common.
Why is poupou used here? Does it literally mean saved?
Why is it poupou cinco euros without a preposition?
Because cinco euros is the direct object of poupou.
Portuguese says:
- poupar dinheiro
- poupar cinco euros
Just like English says:
- save money
- save five euros
So no extra preposition is needed.
Why is the sentence structured as ... e ainda poupou cinco euros? Could ainda go somewhere else?
Yes, ainda can sometimes appear in different positions, but the chosen position is very natural.
In this sentence:
the structure highlights the extra result: she used the coupon, and besides that, she saved five euros.
Other placements may be possible, but they can sound slightly different in emphasis. For example:
- A Maria ainda poupou cinco euros.
This strongly emphasizes she even saved five euros.
In the original sentence, e ainda neatly links the two actions and adds the sense of and what’s more.
Is no fim da liquidação the same as ao fim da liquidação?
Why is there no subject pronoun like ela?
Portuguese often omits subject pronouns when the verb form already makes the subject clear.
So instead of saying:
- A Maria ... e ela ainda poupou cinco euros
it is more natural simply to say:
- A Maria ... e ainda poupou cinco euros
The verb form and the sentence structure already make it clear that the subject is still Maria.
Could I replace usou with utilizou?
Yes, grammatically you could say A Maria utilizou o cupão..., and it would still mean Maria used the coupon.
But usar is usually the more common and everyday verb for this idea. Utilizar can sound a bit more formal or more technical depending on context.
So for normal shopping language, usou o cupão sounds very natural.
Is this sentence especially European Portuguese?
Yes, it sounds very compatible with European Portuguese, especially because of vocabulary choices like cupão and the general style.
A learner of Portuguese from Portugal should definitely be comfortable with:
- the article before names: A Maria
- contractions like no and da
- shopping vocabulary like liquidação
- the use of ainda to mean even / on top of that
So this is a very useful everyday-style European Portuguese sentence.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from A Maria usou o cupão no fim da liquidação e ainda poupou cinco euros to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions