Breakdown of De manhã, subi o estore devagar e vi que o pátio estava cheio de água.
Questions & Answers about De manhã, subi o estore devagar e vi que o pátio estava cheio de água.
De manhã usually means in the morning.
In a sentence like this, it often refers to that morning in the story context, so English may translate it as this morning or simply in the morning, depending on the situation.
A useful contrast:
- de manhã = in the morning
- à tarde = in the afternoon
- à noite = at night / in the evening
So De manhã, subi o estore... is a very natural way to begin a narration.
Estore in European Portuguese usually means a blind or window shade, not a curtain.
So:
- estore = blind / shade
- cortina = curtain
That is why subi o estore means I raised the blind.
This is a very European Portuguese kind of word. A learner used to Brazilian Portuguese may not see it as often there.