Breakdown of Prima di partire controllo il serbatoio e apro il cofano dell’auto.
Questions & Answers about Prima di partire controllo il serbatoio e apro il cofano dell’auto.
Why is partire in the infinitive after prima di?
Because prima di + infinitive is the normal pattern for before doing something when the subject stays the same.
So Prima di partire means before leaving / before setting off.
A useful comparison:
- Prima di partire, controllo... = Before leaving, I check...
- Prima che lui parta... = Before he leaves...
So if the subject changes, Italian often uses prima che + subjunctive instead.
Why is there no io in the sentence?
Italian often drops subject pronouns when they are not needed, because the verb ending already shows who is doing the action.
Here:
- controllo = I check
- apro = I open
So io is understood automatically. You could say Io controllo..., but it would usually add emphasis, not basic meaning.
Why are controllo and apro in the present tense?
Italian uses the present tense for habitual actions and routine actions, just like English can in sentences such as Before I leave, I check the tank and open the hood.
So this sentence sounds like a regular procedure or habit. It is not necessarily happening right this second; it can describe what the speaker normally does before leaving.
Does controllo really mean I check? It looks like control in English.
Yes, in this context controllo means I check or I inspect.
This is a good example of a false friend. The Italian verb controllare can mean:
- to check
- to inspect
- sometimes to control, depending on context
With il serbatoio, the natural meaning is clearly I check the tank, not I control the tank.
Are controllo and apro both first-person singular forms?
Why does Italian use il serbatoio and il cofano with articles?
What does dell’auto mean, and how is it formed?
dell’auto means of the car.
It is made from:
- di = of
- l’auto = the car
So:
- di + l’auto → dell’auto
This is a normal Italian contraction of a preposition plus an article.
Why is there an apostrophe in dell’auto?
The apostrophe appears because auto begins with a vowel.
The full article is la, but before many feminine singular nouns beginning with a vowel, la becomes l’:
- la auto → l’auto
Then:
- di + l’auto → dell’auto
So the apostrophe here is not like the English possessive apostrophe. It marks elision, where a vowel has been dropped.
What gender is auto?
Auto is feminine in standard Italian.
- l’auto
- questa auto
- un’auto nuova
It is feminine because it comes from automobile, which is feminine.
What exactly does cofano mean here?
Here cofano means the hood of a car in American English, or the bonnet in British English.
So apro il cofano dell’auto means I open the hood/bonnet of the car.
Be careful not to confuse it with:
- bagagliaio = trunk in American English / boot in British English
Could the word order be changed?
Yes, a little. Italian word order is fairly flexible, especially with introductory phrases.
For example:
- Prima di partire, controllo il serbatoio e apro il cofano dell’auto.
- Controllo il serbatoio e apro il cofano dell’auto prima di partire.
Both are natural. The version with Prima di partire at the beginning puts the time frame first and sounds very clear and organized.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Prima di partire controllo il serbatoio e apro il cofano dell’auto to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions