Vicino alla tabaccheria c’è un’edicola che apre molto presto.

Breakdown of Vicino alla tabaccheria c’è un’edicola che apre molto presto.

molto
very
aprire
to open
vicino a
near
che
that
c'è
there is
presto
early
l'edicola
the newsstand
la tabaccheria
the tobacco shop

Questions & Answers about Vicino alla tabaccheria c’è un’edicola che apre molto presto.

Why does the sentence start with Vicino alla tabaccheria?

Italian often puts the location first when introducing something.
So Vicino alla tabaccheria c’è un’edicola literally feels like:

Near the tobacco shop, there is a newsstand.

This is very natural in Italian. English can do this too, but Italian uses this structure very often when saying where something is.

What does vicino a mean, and why is there an a?

Vicino a means near.

In Italian, vicino is commonly followed by the preposition a when it means near/by:

  • vicino a casa = near home
  • vicino al museo = near the museum
  • vicino alla tabaccheria = near the tobacco shop

So the a is just part of the normal pattern after vicino.

Why is it alla tabaccheria and not a la tabaccheria?

Because Italian usually combines a + la into the single form alla.

This is called a contracted preposition:

  • a + il = al
  • a + lo = allo
  • a + la = alla
  • a + i = ai
  • a + gli = agli
  • a + le = alle

So:

  • vicino a la tabaccheriavicino alla tabaccheria
Why do we say c’è instead of just è?

C’è means there is.

It is made of:

  • ci = there
  • è = is

Together, ci + è becomes c’è.

So:

  • C’è un’edicola = There is a newsstand

If you said just è un’edicola, that would mean it is a newsstand, which is a different idea.

Why is there an apostrophe in un’edicola?

Because edicola is a feminine singular noun that begins with a vowel.

The feminine indefinite article is normally una, but before a vowel it becomes un’:

  • una casa
  • una scuola
  • un’edicola
  • un’amica

So un’edicola means a newsstand.

How do we know edicola is feminine?

The article tells you: un here comes from una, which is feminine.

Also, many Italian nouns ending in -a are feminine, including edicola and tabaccheria.

You can see the feminine forms in the sentence:

  • la tabaccheria
  • un’edicola
What does che apre molto presto mean grammatically?

This is a relative clause describing un’edicola.

  • che = that / which
  • apre = opens
  • molto presto = very early

So un’edicola che apre molto presto means:

a newsstand that opens very early

Here, che refers back to edicola.

Why is it che and not chi?

Because che is the normal relative pronoun meaning that / which / who in sentences like this.

  • la ragazza che parla = the girl who is speaking
  • il libro che leggo = the book that I’m reading
  • un’edicola che apre presto = a newsstand that opens early

Chi usually means who in a more general sense, like the person who:

  • Chi dorme non piglia pesci = He who sleeps catches no fish

So in this sentence, che is the correct choice.

Why is the verb apre in the present tense?

The present tense in Italian is often used for habitual actions or general facts.

So apre molto presto means that it opens very early as a usual habit, not just today.

Italian uses the simple present here just like English often does:

  • The shop opens at 7.
  • L’edicola apre molto presto.
Why is it molto presto and not presto molto?

Because molto modifies the adverb presto.

  • presto = early
  • molto presto = very early

In Italian, intensifiers like molto usually come before the adjective or adverb they modify:

  • molto bello = very beautiful
  • molto bene = very well
  • molto presto = very early

So presto molto would sound wrong.

What exactly is tabaccheria in Italian?

A tabaccheria is more than just a place that sells tobacco. In Italy, it is a very common kind of shop that may sell things like:

  • cigarettes
  • stamps
  • lottery tickets
  • bus tickets
  • small everyday items

So while tobacco shop is the usual translation, the Italian word has a slightly broader cultural meaning.

What exactly is edicola in Italian?

An edicola usually means a newsstand or newspaper kiosk.

It is typically a small stand or kiosk where people buy:

  • newspapers
  • magazines
  • sometimes small snacks or other items

So it does not usually mean a full bookstore. It is specifically the kind of place associated with newspapers and magazines.

Would the sentence change if there were more than one newsstand?

Yes. You would use ci sono instead of c’è, and the noun would become plural.

For example:

  • Vicino alla tabaccheria c’è un’edicola.
    = Near the tobacco shop, there is a newsstand.

  • Vicino alla tabaccheria ci sono due edicole.
    = Near the tobacco shop, there are two newsstands.

So:

  • c’è = there is
  • ci sono = there are
Is Vicino alla tabaccheria c’è un’edicola the only possible word order?

No, but it is a very natural one.

You could also say:

  • C’è un’edicola vicino alla tabaccheria.

This means the same thing: There is a newsstand near the tobacco shop.

The version with Vicino alla tabaccheria first gives a little more emphasis to the location. Italian is often flexible with word order, especially in sentences like this.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Italian grammar?
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Italian

Master Italian — from Vicino alla tabaccheria c’è un’edicola che apre molto presto to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions