Breakdown of La mia coinquilina frequenta l’università e studia fino a tardi.
Questions & Answers about La mia coinquilina frequenta l’università e studia fino a tardi.
Why do we say La mia coinquilina instead of just Mia coinquilina?
In Italian, possessives normally take the definite article. So you typically say la mia casa, il mio amico, le mie scarpe.
What exactly does coinquilina mean? Is it “roommate” or “flatmate”?
Coinquilina (feminine; masculine: coinquilino) is someone who shares the same apartment/house with you—what many Americans call a “roommate” and many Brits call a “flatmate.”
- If you mean someone who shares the same bedroom, use compagna di stanza.
- Inquilina means “tenant” (someone who rents from a landlord), not necessarily living with you.
How would the sentence change for a male roommate or for several roommates?
What does frequentare mean here? Is it a false friend with English “to frequent”?
Yes, it’s a classic false friend. In Italian, frequentare commonly means “to attend” (a school, a course, classes):
- frequentare l’università / un corso / una scuola = to attend university / a course / a school. It can also mean “to hang out at” or “to see/date”:
- frequentare un bar (go there regularly), frequentare una persona (to see/date someone). It does not mean “to go there occasionally” in the English sense of “to frequent” as a fancy synonym for “visit.”
Why is there no preposition before l’università after frequenta?
Because frequentare is a transitive verb: it takes a direct object with no preposition.
Could I say va all’università instead of frequenta l’università?
You can, but there’s a nuance:
- frequentare l’università emphasizes being enrolled and attending classes.
- andare all’università can mean “to go to university (as a student)” in a general sense, or literally “to go to the campus” (physically going there). Both are common; choose based on whether you want to highlight enrollment/attendance (frequentare) or the act/state of going/being there (andare).
What’s the apostrophe in l’università doing?
Why does università have an accent on the last à, and is it capitalized?
When should I use e vs ed?
Use ed (optional) before a word beginning with a vowel—mainly to make the phrase flow better: ed è, ed entra. Before consonants, you just use e. Since studia starts with s, e studia is correct (not ed studia).
Does the present tense here mean she’s doing this right now?
Not necessarily. Italian simple present often expresses habitual actions:
- frequenta... e studia... = she attends and (generally) studies late. To emphasize “right now,” use the progressive: sta studiando (adesso).
Is fino a tardi fixed, or can I drop the a?
Both are used:
- Standard/careful: fino a tardi.
- Very common and perfectly natural in speech: fino tardi. With specific times you keep the preposition: fino a mezzanotte, fino alle due.
What’s the difference between tardi and tardo?
Any pronunciation tips for tricky words here?
Are there natural variants of the sentence?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from La mia coinquilina frequenta l’università e studia fino a tardi to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions