Breakdown of La mia coinquilina frequenta l’università e studia fino a tardi.
Questions & Answers about La mia coinquilina frequenta l’università e studia fino a tardi.
In Italian, possessives normally take the definite article. So you typically say la mia casa, il mio amico, le mie scarpe.
- The main exception: with singular, unmodified close family members you usually drop the article (e.g., mia madre, mio padre, nostra sorella).
- Since coinquilina isn’t a close family term, you keep the article: la mia coinquilina.
Coinquilina (feminine; masculine: coinquilino) is someone who shares the same apartment/house with you—what many Americans call a “roommate” and many Brits call a “flatmate.”
- If you mean someone who shares the same bedroom, use compagna di stanza.
- Inquilina means “tenant” (someone who rents from a landlord), not necessarily living with you.
- Male: Il mio coinquilino frequenta l’università e studia fino a tardi.
- Several female roommates: Le mie coinquiline frequentano l’università e studiano fino a tardi.
- Mixed group/all male: I miei coinquilini frequentano l’università e studiano fino a tardi.
Yes, it’s a classic false friend. In Italian, frequentare commonly means “to attend” (a school, a course, classes):
- frequentare l’università / un corso / una scuola = to attend university / a course / a school. It can also mean “to hang out at” or “to see/date”:
- frequentare un bar (go there regularly), frequentare una persona (to see/date someone). It does not mean “to go there occasionally” in the English sense of “to frequent” as a fancy synonym for “visit.”
Because frequentare is a transitive verb: it takes a direct object with no preposition.
- Correct: frequentare l’università, frequentare un corso.
- Don’t say: ❌ frequentare all’università. If you use andare, you need the preposition: andare all’università.
You can, but there’s a nuance:
- frequentare l’università emphasizes being enrolled and attending classes.
- andare all’università can mean “to go to university (as a student)” in a general sense, or literally “to go to the campus” (physically going there). Both are common; choose based on whether you want to highlight enrollment/attendance (frequentare) or the act/state of going/being there (andare).
It shows elision of the article la before a vowel:
- la università → l’università. Elision also happens with lo/il: l’amico, l’orologio. With prepositional contractions you’ll see forms like all’università (from a + l’).
- The accent marks that the stress falls on the last syllable: uni-ver-si-TÀ. Words stressed on the final syllable are usually written with an accent.
- It’s lowercase in general (common noun): l’università. Capitalize only when it’s part of a proper name: Università di Bologna.
Use ed (optional) before a word beginning with a vowel—mainly to make the phrase flow better: ed è, ed entra. Before consonants, you just use e. Since studia starts with s, e studia is correct (not ed studia).
Not necessarily. Italian simple present often expresses habitual actions:
- frequenta... e studia... = she attends and (generally) studies late. To emphasize “right now,” use the progressive: sta studiando (adesso).
Both are used:
- Standard/careful: fino a tardi.
- Very common and perfectly natural in speech: fino tardi. With specific times you keep the preposition: fino a mezzanotte, fino alle due.
- tardi is an adverb: È tardi (It’s late), sono arrivato tardi (I arrived late).
- tardo is an adjective: la tarda serata (the late evening), il tardo pomeriggio (late afternoon). Related expression: essere in ritardo = “to be late (running behind).”
- coinquilina: co-in-kwee-LEE-na (stress on -li-). The qu = “kw.”
- frequenta: fre-KWEN-ta (stress on -quen-).
- l’università: loo-nee-ver-see-TAH (stress on last syllable).
- studia: STU-dya (the -ia often becomes a glide “-ya”).
- tardi: TAR-dee. Italian r is tapped/trilled; vowels are pure and clear.
Yes, for slightly different nuances:
- La mia coinquilina va all’università e studia fino (a) tardi.
- La mia coinquilina frequenta l’università e resta a studiare fino a tardi.
- La mia coinquilina è universitaria e fa tardi a studiare.
- La mia coinquilina resta sveglia fino a tardi per studiare.
- Match the possessive and article to gender/number: la mia coinquilina, il mio coinquilino, le mie coinquiline, i miei coinquilini.
- Match the verb to the subject: frequenta / studia (she), frequentano / studiano (they).