Lesson 69

QuestionAnswer
the capital letter
la maiuscola
the beginning
l'inizio
I do not want to miss the beginning of the film.
Non voglio perdere l’inizio del film.
Writing quickly, I often forget the capital letter at the beginning of the sentence.
Scrivendo in fretta, dimentico spesso la maiuscola all’inizio della frase.
the period
il punto
Don't forget the period at the end of the sentence.
Non dimenticare il punto alla fine della frase.
to be needed
volerci
To clear up the misunderstanding, a simple explanation is needed.
Per chiarire il malinteso, ci vuole una spiegazione semplice.
the lowercase letter
la minuscola
The teacher says that after a period, you always need a capital letter and never a lowercase one.
La professoressa dice che, dopo il punto, ci vuole sempre la maiuscola e mai la minuscola.
the paragraph
il capoverso
the line
la riga
I write a line in the notebook.
Scrivo una riga nel quaderno.
blank
vuoto
This page is blank.
Questa pagina è vuota.
At the end of each paragraph, I leave a blank line, so the text is clearer.
Alla fine di ogni capoverso lascio una riga vuota, così il testo è più chiaro.
the essay
il tema
the synonym
il sinonimo
Rereading the essay, I find a simpler synonym for a difficult word.
Rileggendo il tema, trovo un sinonimo più semplice per una parola difficile.
the opposite
il contrario
The opposite of “open” is “closed”.
Il contrario di “aperto” è “chiuso”.
If you do not know the opposite of a word, the dictionary often also helps you find a useful synonym.
Se non conosci il contrario di una parola, il dizionario spesso ti aiuta anche a trovare un sinonimo utile.
In Italian, “libro” is singular, while “libri” is plural.
In italiano “libro” è singolare, mentre “libri” è plurale.
the noun
il sostantivo
singular
singolare
plural
plurale
Marta makes fewer mistakes when she checks whether the noun is singular or plural.
Marta sbaglia meno quando controlla se il sostantivo è al singolare o al plurale.
the word “amica”
la parola “amica”
the vowel
la vocale
the second one
la seconda
the consonant
la consonante
In the word “amica,” the first letter is a vowel, while the second is a consonant.
Nella parola “amica”, la prima lettera è una vocale, mentre la seconda è una consonante.
In “treno,” there are three consonants and two vowels.
In “treno” ci sono tre consonanti e due vocali.
to clap one's hands
battere le mani
the syllable
la sillaba
The word “amica” has three syllables.
La parola “amica” ha tre sillabe.
If a syllable is difficult, the teacher repeats it calmly.
Se una sillaba è difficile, la maestra la ripete con calma.
The teacher claps her hands to make us count each syllable slowly.
La maestra batte le mani per farci contare ogni sillaba lentamente.
the verb
il verbo
In this sentence, the verb comes before the noun.
In questa frase il verbo viene prima del sostantivo.
the meaning
il senso
I do not understand the meaning of this sentence.
Non capisco il senso di questa frase.
If you change the verb, the meaning of the noun that follows it changes too.
Se cambi il verbo, cambia anche il senso del sostantivo che lo segue.
the adjective
l'aggettivo
The noun is singular, but the adjective is plural.
Il sostantivo è singolare, ma l’aggettivo è plurale.
“Red” is an adjective, but in this exercise I have to find another one that is more precise.
“Rosso” è un aggettivo, ma in questo esercizio devo trovarne un altro più preciso.
generic
generico
This title is too generic.
Questo titolo è troppo generico.
Looking at the photo, I choose a different adjective because “beautiful” is too generic.
Guardando la foto, scelgo un aggettivo diverso perché “bello” è troppo generico.
to review
ripassare
Tonight I want to review the math lesson calmly.
Stasera voglio ripassare la lezione di matematica con calma.
the conjugation
la coniugazione
the test
la verifica
I study calmly for the math test.
Studio con calma per la verifica di matematica.
I am reviewing the conjugation of the verb “venire” because tomorrow there is a test.
Sto ripassando la coniugazione del verbo “venire” perché domani c’è una verifica.
the exception
l'eccezione
to learn by heart
imparare a memoria
The teacher tells us to learn the verb conjugation by heart.
La maestra ci dice di imparare a memoria la coniugazione del verbo.
In the conjugation of some verbs, there is an exception that I have to learn by heart.
Nella coniugazione di alcuni verbi c’è un’eccezione che devo imparare a memoria.
the translation
la traduzione
to sound
suonare
The translation of this sentence is not difficult, but I want it to sound natural.
La traduzione di questa frase non è difficile, ma voglio che suoni naturale.
before handing in
prima di consegnare
Before handing in the essay, I check every comma.
Prima di consegnare il tema, controllo ogni virgola.
to compare
confrontare
the definition
la definizione
Before handing in the homework, I compare the translation with the definition in the dictionary.
Prima di consegnare il compito, confronto la traduzione con la definizione nel dizionario.
The definition is clear, even if the word has more than one meaning.
La definizione è chiara, anche se la parola ha più di un significato.
"Prof."
"Prof."
Tomorrow I bring the notebook to Prof. before the lesson.
Domani porto il quaderno alla Prof. prima della lezione.
the abbreviation
l'abbreviazione
common
comune
A common mistake is speaking too quickly.
Un errore comune è parlare troppo in fretta.
except for
salvo
Everyone is in the house, except the dog.
Tutti sono in casa, salvo il cane.
“Prof.” is a common abbreviation, but the teacher prefers that we not use it in a formal text, except in a few cases.
“Prof.” è un’abbreviazione comune, ma la professoressa preferisce che non la usiamo in un testo formale, salvo qualche eccezione.
the email
la mail
I reread the email and then check the attachment.
Rileggo la mail e poi controllo l’allegato.
your
il suo
Ma'am, your umbrella is near the door.
Signora, il suo ombrello è vicino alla porta.
lowercase
minuscolo
After the period, don’t use a lowercase letter.
Dopo il punto non usare la minuscola.
at random
a caso
Sometimes I choose a book at random in the bookstore and then read it in the garden.
A volte scelgo un libro a caso in libreria e poi lo leggo in giardino.
Ma’am, in a formal email I write your name with a capital letter and I do not use abbreviations or random lowercase letters.
Signora, in una mail formale scrivo il Suo nome con la maiuscola e non uso abbreviazioni o lettere minuscole a caso.
the hyphen
il trattino
In that sentence, the hyphen between the two words is missing.
In quella frase manca il trattino tra le due parole.
In the title, I put a short hyphen, then I start a new paragraph.
Nel titolo metto un trattino breve, poi inizio un nuovo capoverso.
the quotation
la citazione
I reread the quotation in quotation marks before handing in the homework.
Rileggo la citazione tra virgolette prima di consegnare il compito.
the italics
il corsivo
I write the title in italics.
Scrivo il titolo in corsivo.
By writing the quotation in italics, Marta avoids using too many quotation marks.
Scrivendo la citazione in corsivo, Marta evita di usare troppe virgolette.
the adverb
l'avverbio
the preposition
la preposizione
“Sotto” can be an adverb, but in “under the table” it becomes a preposition.
“Sotto” può essere un avverbio, ma in “sotto il tavolo” diventa una preposizione.
to get wrong
sbagliare
If you get the answer wrong, you can listen to the question again.
Se sbagli la risposta, puoi ascoltare di nuovo la domanda.
If the adverb is in the right place, the sentence sounds better; if I get the preposition wrong, on the other hand, the meaning changes immediately.
Se l’avverbio è al posto giusto, la frase suona meglio; se sbaglio la preposizione, invece, il significato cambia subito.
the uppercase letter
la maiuscola
In the title, I use a capital letter only on the first word.
Nel titolo metto la maiuscola solo sulla prima parola.
After the period, you need the uppercase letter and not the lowercase letter.
Dopo il punto, ci vuole la maiuscola e non la minuscola.
the stage
la scena
Everyone claps when the main actor enters the stage.
Tutti battono le mani quando l’attore principale entra in scena.
before buying
prima di comprare
Before buying the train tickets, I check the schedule on the board.
Prima di comprare i biglietti del treno, controllo l’orario sul tabellone.
Before buying a book, I compare the price in the bookstore with the one online.
Prima di comprare un libro, confronto il prezzo in libreria con quello online.
among
tra
Among my friends, Anna is very kind.
Tra i miei amici, Anna è molto gentile.
Of the two photos, I prefer the second one.
Tra le due foto, preferisco la seconda.
the actress
l'attrice
The actress is already on stage when the curtain opens.
L’attrice è già sulla scena quando il sipario si apre.
the line
la battuta
The actor forgets the line during the show.
L’attore dimentica la battuta durante lo spettacolo.
The actress repeats the line calmly before the show.
L’attrice ripete la battuta con calma prima dello spettacolo.