Questa pagina è vuota.

Breakdown of Questa pagina è vuota.

essere
to be
questa
this
la pagina
the page
vuoto
blank

Questions & Answers about Questa pagina è vuota.

Why is it questa and not questo?

Because pagina is a feminine singular noun.

In Italian, demonstratives like this have to agree with the noun they describe:

  • questo = this, for masculine singular
  • questa = this, for feminine singular

So:

  • questo libro = this book
  • questa pagina = this page

Since pagina is feminine, you say questa pagina.

How do I know that pagina is feminine?

A good clue is the ending: many Italian nouns ending in -a are feminine.

So:

  • la pagina = the page
  • una pagina = a page

That is why the adjective and demonstrative also take feminine forms:

  • questa pagina
  • vuota

Be careful, though: the -a = feminine pattern is common, but not absolutely universal.

Why is it vuota and not vuoto?

Because adjectives in Italian usually agree with the noun in gender and number.

Since pagina is feminine singular, the adjective must also be feminine singular:

  • vuoto = empty, masculine singular
  • vuota = empty, feminine singular
  • vuoti = empty, masculine plural
  • vuote = empty, feminine plural

So:

  • il foglio è vuoto = the sheet is empty
  • la pagina è vuota = the page is empty
What is è exactly?

È is the third-person singular form of the verb essere = to be.

So:

  • io sono = I am
  • tu sei = you are
  • lui/lei è = he/she is

In Questa pagina è vuota, è means is.

A very important spelling point: è has an accent. This distinguishes it from e, which means and.

  • è = is
  • e = and
Why does è have an accent?

The accent is required because è and e are two different words:

  • è = is
  • e = and

So the accent is not optional here. You must write:

  • Questa pagina è vuota.

not:

  • Questa pagina e vuota.
Is the word order the same as in English?

Yes, in this sentence it is very similar to English:

  • Questa pagina = this page
  • è = is
  • vuota = empty

So the structure is:

demonstrative + noun + verb + adjective

This is a very normal and natural Italian sentence pattern.

Could I also say La pagina è vuota?

Yes. That means The page is empty.

The difference is:

  • Questa pagina è vuota = This page is empty
  • La pagina è vuota = The page is empty

So questa specifically points to this page, while la simply means the page.

Can Italian leave out the word for this?

Yes, depending on context.

If it is already obvious which page you mean, Italian might simply say:

  • La pagina è vuota.

But if you want to emphasize that it is this particular page, then questa is useful and natural:

  • Questa pagina è vuota.
How is questa pronounced?

It is pronounced roughly like KWE-sta.

A few helpful points:

So:

  • questaKWE-sta
How is vuota pronounced?

It is pronounced roughly like VWAW-ta or VWO-ta, depending on how you approximate it in English.

Helpful breakdown:

So:

  • vuotaVWO-ta

The uo combination is common in Italian, as in:

  • uomo = man
  • buono = good
  • vuoto/vuota = empty
Why doesn’t Italian use a word like is empty with a separate article or extra word before empty?

Because vuota is simply an adjective, just like empty in English.

Italian often works very directly here:

  • La stanza è vuota = The room is empty
  • Il bicchiere è vuoto = The glass is empty
  • Questa pagina è vuota = This page is empty

There is no need for any extra word.

Would Questa è una pagina vuota mean the same thing?

Not exactly.

  • Questa pagina è vuota = This page is empty.
  • Questa è una pagina vuota = This is an empty page.

They are close in meaning, but the focus is different.

In Questa pagina è vuota, you are talking about the page and saying what condition it is in.

In Questa è una pagina vuota, you are identifying something as an empty page.

What happens if the noun is plural?

Then both the demonstrative and the adjective change to match the plural noun.

For feminine plural:

  • Queste pagine sono vuote = These pages are empty.

Compare:

  • questa pagina è vuota = this page is empty
  • queste pagine sono vuote = these pages are empty

You can see all the agreement changes:

  • questa → queste
  • è → sono
  • vuota → vuote
Can vuota be used for things other than physical emptiness?

Yes. Like empty in English, vuoto/vuota can be used literally or figuratively.

Literal:

  • La bottiglia è vuota = The bottle is empty.
  • La pagina è vuota = The page is empty.

Figurative:

  • Mi sento vuoto = I feel empty.
  • Una promessa vuota = An empty promise.

So in this sentence it most naturally means the page has nothing on it, but the adjective itself is broader than that.

Is Questa pagina è vuota a natural sentence in Italian?

Yes, completely natural.

It is simple, correct, and idiomatic Italian. A native speaker would easily say or understand it in contexts like:

  • looking at a book or notebook
  • checking a website or document
  • noticing that nothing is printed or written on a page

It is a very standard example of Italian agreement:

  • questa agrees with pagina
  • vuota agrees with pagina
  • è links the subject to the description
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Italian grammar?
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Italian

Master Italian — from Questa pagina è vuota to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions