Breakdown of Rileggo la citazione tra virgolette prima di consegnare il compito.
Questions & Answers about Rileggo la citazione tra virgolette prima di consegnare il compito.
Why does the sentence start with Rileggo instead of a subject like io rileggo?
In Italian, the subject pronoun is often omitted because the verb ending already shows who is doing the action.
- rileggo = I reread / I read again
- The ending -o tells you the subject is io
So:
- Rileggo la citazione... = I reread the quotation...
- Io rileggo la citazione... is also possible, but io is usually added only for emphasis or contrast.
What does rileggo mean exactly, and how is it formed?
Why is it la citazione and not just citazione?
Italian uses articles much more often than English.
- I reread the quotation
Italian naturally says:
- Rileggo la citazione
In many cases, a singular countable noun in Italian normally needs an article, unless there is a specific reason to omit it.
Here la is the feminine singular definite article because:
- citazione is feminine singular
- so it takes la
What does tra virgolette mean literally, and why is tra used here?
Tra virgolette literally means between quotation marks, but in natural English it usually corresponds to in quotation marks or inside quotation marks.
Breakdown:
- tra = between / among
- virgolette = quotation marks
So la citazione tra virgolette means the quotation that is enclosed in quotation marks.
Italian commonly uses tra or fra in this expression:
- tra virgolette
- fra virgolette
Both are correct and mean the same thing.
Why is virgolette plural?
What is the function of prima di consegnare il compito?
This phrase means before handing in the assignment or before turning in the homework/task.
It is made of:
- prima = before
- di = of / to
- consegnare = to hand in / to submit
- il compito = the assignment / homework / task
The structure prima di + infinitive is very common in Italian when the subject stays the same.
So:
- Rileggo... prima di consegnare il compito = I reread... before handing in the assignment
The subject of both actions is understood to be the same person: I.
Why do we use prima di + infinitive instead of a full clause?
Because Italian often uses prima di + infinitive when the person doing both actions is the same.
Here:
- Rileggo = I reread
- consegnare = to hand in
Since the same person does both, Italian uses the infinitive:
- prima di consegnare il compito
If the subject changes, Italian usually uses a full clause instead:
- Rileggo la citazione prima che lui consegni il compito
- I reread the quotation before he hands in the assignment
So the key idea is:
- same subject → prima di + infinitive
- different subject → often prima che + subjunctive
What does consegnare mean here? Does it always mean to deliver?
Consegnare has the general idea of handing over, delivering, or submitting, depending on context.
In school-related contexts, it often means:
- to hand in
- to turn in
- to submit
So:
- consegnare il compito = to hand in the assignment/homework
In another context, it could mean something more like deliver:
- consegnare un pacco = to deliver a package
So the exact English translation depends on what is being handed over.
What does compito mean here? Is it always homework?
Not always. Compito can mean several things depending on context, such as:
- homework
- assignment
- task
- duty
In a school sentence like this, the most likely meanings are:
- assignment
- homework
- sometimes test, depending on context
So il compito is best understood from the situation.
Examples:
- Devo fare il compito = I have to do the homework / assignment
- Consegno il compito = I hand in the assignment
- È il mio compito = It is my duty / my task
Is tra virgolette attached to citazione or to the verb rileggo?
Could I also say leggo di nuovo instead of rileggo?
What is the word order in this sentence?
The order is very typical for Italian:
- Rileggo = verb
- la citazione tra virgolette = direct object + descriptive phrase
- prima di consegnare il compito = time phrase
So the sentence follows a pattern like:
Verb + object + time expression
Italian word order is flexible, but this version is completely normal and neutral.
For example, you could move the last part for emphasis, but the original sounds natural and straightforward.
Is there anything especially important to notice for pronunciation or spelling?
- rileggo has a doubled gg sound: ri-leg-go
- citazione is pronounced roughly chee-ta-tsyo-ne
- virgolette has a doubled tt sound
- consegnare contains gn, which in Italian is pronounced like the ny sound in canyon
- compito has the stress on the first syllable: CÓM-pi-to
Also remember that double consonants matter in Italian spelling and pronunciation, even if English speakers often miss them at first.
Can tra and fra both be used here?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Rileggo la citazione tra virgolette prima di consegnare il compito to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions