Hann varð kvíðinn þegar hann sá hvað dagskráin var þröng, en hún sagði að það væri enn mögulegt.

Breakdown of Hann varð kvíðinn þegar hann sá hvað dagskráin var þröng, en hún sagði að það væri enn mögulegt.

vera
to be
það
it
hún
she
sjá
to see
hann
he
segja
to say
þegar
when
en
but
verða
to become
that
enn
still
mögulegur
possible
kvíðinn
anxious
þröngur
tight
hvað
how
dagskráin
the schedule

Questions & Answers about Hann varð kvíðinn þegar hann sá hvað dagskráin var þröng, en hún sagði að það væri enn mögulegt.

Why is varð used instead of var?

Because verða means become, while vera means be.

So:

  • hann varð kvíðinn = he became anxious
  • hann var kvíðinn = he was anxious

The sentence is talking about a change of state, so varð is the natural choice.

Why is it kvíðinn?

Kvíðinn is the adjective meaning anxious here, and it agrees with hann.

Icelandic adjectives change form for:

  • gender
  • number
  • case

Since hann is masculine singular, the adjective appears in the masculine singular form kvíðinn.

A useful thing to notice: the -inn here is part of the adjective form, not the definite article.

What is ? Is it related to sjá?

Yes. is the past tense singular form of sjá (to see).

So:

  • sjá = to see
  • hann sér = he sees
  • hann sá = he saw

This verb is irregular, so the past tense does not look very much like the infinitive.

Does here mean literally saw, or can it also mean realized?

It can mean both, depending on context.

In this sentence, hann sá hvað dagskráin var þröng can mean:

  • he literally saw how tight the schedule was, or
  • he realized/understood how tight the schedule was

That is very similar to English, where see can also mean understand.

What does hvað mean here? It does not seem to mean what.

Here hvað means something like how, introducing a degree/exclamative clause.

So:

  • hvað dagskráin var þröng = how tight the schedule was

This is a common Icelandic pattern. A more explicit or formal alternative would be:

  • hversu þröng dagskráin var

That may look easier to an English speaker, because hversu often matches English how more clearly.

Why is it dagskráin and not just dagskrá?

Because dagskráin means the schedule / the agenda / the program.

  • dagskrá = schedule, agenda, program
  • dagskráin = the schedule

Icelandic usually adds the definite article to the end of the noun instead of using a separate word like English the.

So the ending -in here is the suffixed definite article.

Why is it þröng and not þröngur or þröngt?

Because þröng has to agree with dagskráin, which is feminine singular.

So the adjective takes the feminine singular form:

  • masculine: þröngur
  • feminine: þröng
  • neuter: þröngt

Since dagskráin is feminine, þröng is the correct form.

Why does þröng mean tight when it literally seems to mean narrow?

That is just like English in many ways. Icelandic uses words meaning narrow/tight for time pressure or a packed schedule.

So dagskráin var þröng means the schedule was:

  • tight
  • cramped
  • narrow in available time

It is a natural extension of the basic physical meaning.

Why does the sentence say að það væri instead of að það var?

Væri is the past subjunctive of vera.

After a verb like sagði (said), Icelandic often uses the subjunctive in reported speech, especially when the speaker is reporting someone else’s view rather than directly stating it as a fact.

So:

  • hún sagði að það væri enn mögulegt = she said that it was still possible

If you used var, that would sound more like a plain factual statement. Væri adds a sense of reported speech, distance, or non-commitment from the narrator.

Why is it mögulegt?

Because it agrees with það, which is neuter singular.

In this sentence, það works like English it in it was still possible. It does not refer to a concrete neuter noun; it is just the grammatical subject of the clause.

Since það is neuter singular, the adjective is also neuter singular:

  • mögulegur = masculine
  • möguleg = feminine
  • mögulegt = neuter
What does enn mean here?

Here enn means still.

So:

  • það væri enn mögulegt = it would/still was possible in context, more naturally it was still possible

In other contexts, enn can also overlap with English yet, but here still is the best match.

Why is the word order different in the parts with þegar, hvað, and ?

Because those are subordinate clauses.

In a main clause, Icelandic often follows a verb-second pattern. For example:

  • Hann varð kvíðinn

But after subordinating words like:

  • þegar = when
  • = that
  • hvað = how/what in this kind of clause

the clause usually has more ordinary subordinate-clause order, with the subject before the finite verb:

  • þegar hann sá
  • að það væri
  • hvað dagskráin var þröng

So this sentence is a good example of the difference between main-clause and subordinate-clause word order in Icelandic.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Icelandic grammar?
Icelandic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Icelandic

Master Icelandic — from Hann varð kvíðinn þegar hann sá hvað dagskráin var þröng, en hún sagði að það væri enn mögulegt to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions