Nous avons acheté une housse pour le matelas et un petit tabouret pour l’entrée.

Breakdown of Nous avons acheté une housse pour le matelas et un petit tabouret pour l’entrée.

petit
small
et
and
nous
we
pour
for
acheter
to buy
l'entrée
the entryway
la housse
the cover
le matelas
the mattress
le tabouret
the stool

Questions & Answers about Nous avons acheté une housse pour le matelas et un petit tabouret pour l’entrée.

Why is avons acheté used here?

This is the passé composé, a very common French past tense used for completed actions.

It is formed with:

So:

  • nous avons = we have
  • acheté = bought

Together, nous avons acheté means we bought or we have bought.

The full verb is acheter = to buy.


Why is it acheté and not achetés?

Because with avoir, the past participle usually does not agree with the subject.

So even though nous means we, you still write:

  • Nous avons acheté

not

  • Nous avons achetés

Agreement with a past participle used with avoir only happens in special cases, mainly when a direct object comes before the verb. That is not happening here.


Why do we say une housse but un petit tabouret?

Because French nouns have grammatical gender.

  • housse is feminine, so it takes une
  • tabouret is masculine, so it takes un

That is also why the adjective changes:

  • un petit tabouret
  • but if the noun were feminine, it would be une petite ...

You have to learn the gender as part of each noun.


What exactly does housse mean?

Housse usually means a cover, slipcover, or protective cover for something.

In this sentence, une housse pour le matelas means a cover for the mattress.

Depending on context, housse can be used for other kinds of covers too, such as:

  • une housse de couette = a duvet cover
  • une housse de canapé = a sofa cover
  • une housse d’ordinateur = a laptop sleeve/case

So the basic idea is a fabric or protective covering.


Why is it pour le matelas?

Here pour means for.

So:

  • une housse pour le matelas = a cover for the mattress

French uses le matelas because matelas is masculine singular.

So the structure is:

There is no contraction here, because pour does not combine with le the way à and de do.

For example:

  • à + le = au
  • de + le = du

But:

  • pour le stays pour le

Why is it l’entrée and not la entrée?

Because entrée begins with a vowel sound.

In French, la becomes l’ before a vowel or mute h. This is called elision.

So:

  • la entrée becomes l’entrée

The noun entrée is feminine, but the article changes form for pronunciation.

Other examples:

  • l’école instead of la école
  • l’histoire instead of la histoire

Why is the adjective before the noun in un petit tabouret?

In French, many adjectives come after the noun, but some common short adjectives often come before it.

Petit is one of those common adjectives that usually comes before the noun.

So:

  • un petit tabouret = a small stool

not usually:

  • un tabouret petit

A useful beginner rule is that common adjectives like petit, grand, jeune, vieux, joli, bon often come before the noun.


Why is it petit and not petite?

Because tabouret is masculine singular.

Adjectives must agree with the noun they describe:

  • masculine singular: petit
  • feminine singular: petite
  • masculine plural: petits
  • feminine plural: petites

So:

  • un petit tabouret
  • une petite table

Why is pour repeated before l’entrée?

It is repeated because there are really two separate things being bought:

  • une housse pour le matelas
  • un petit tabouret pour l’entrée

Repeating pour makes the structure clear and natural.

Without the second pour, the sentence could sound awkward or less clear, because the two objects each have their own purpose.

So French naturally says:

  • une housse pour le matelas et un petit tabouret pour l’entrée

What does l’entrée mean here?

Here l’entrée means the entryway, hall, or entrance area of a home.

So:

  • un petit tabouret pour l’entrée = a small stool for the entryway

Be careful: entrée can also mean other things depending on context, such as:

  • a starter or appetizer
  • an entry
  • an entrance

In this sentence, because it is about furniture in a home, it clearly means the entrance area.


Why is there no word for the before entrée in English, but there is one in French?

French often uses articles more regularly than English does.

In this sentence, French says:

literally for the entryway

In natural English, we may say either:

  • for the entryway
  • or just for the entrance / for the hall

French generally prefers to keep the article with the noun, so l’entrée sounds normal and expected.


Is Nous avons acheté always translated as we have bought?

Not always. In many everyday contexts, passé composé is best translated as the simple past in English.

So Nous avons acheté can mean:

  • We bought
  • or We have bought

In this sentence, English most naturally says:

  • We bought a cover for the mattress and a small stool for the entryway.

So even though the French form literally looks like have bought, the best English translation often uses the simple past.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
How does grammatical gender work in French?
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning French

Master French — from Nous avons acheté une housse pour le matelas et un petit tabouret pour l’entrée to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions