Breakdown of Donne-moi ton adresse complète et ton numéro de téléphone, s'il te plaît.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Donne-moi ton adresse complète et ton numéro de téléphone, s'il te plaît to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Donne-moi ton adresse complète et ton numéro de téléphone, s'il te plaît.
Because this sentence is a command/request, so French uses the imperative.
- Donne-moi = Give me
- Tu me donnes = You give me / You are giving me
In the imperative, French usually:
- drops the subject pronoun (tu)
- puts the object pronoun after the verb in affirmative commands
- joins them with a hyphen
So:
- Donne-moi... = Give me...
- not Tu me donnes...
In the tu form of the imperative, most -er verbs drop the final -s.
So:
- tu donnes = you give
- donne ! = give!
That is why it is Donne-moi and not Donnes-moi.
A useful note: the -s can reappear before y and en for pronunciation reasons, as in Vas-y.
In a normal sentence, French uses the unstressed pronoun me before the verb:
- Tu me donnes...
But in an affirmative imperative, French uses the stressed form after the verb:
- Donne-moi...
So:
- me before the verb in ordinary word order
- moi after the verb in positive commands
This is a very common learner question.
Adresse is a feminine noun, so you might expect ta adresse. But French avoids the awkward vowel clash between ta and adresse.
Before a feminine noun beginning with a vowel or silent h, French uses:
- mon instead of ma
- ton instead of ta
- son instead of sa
So:
- ton adresse
- mon amie
- son école
The noun is still feminine. Only the possessive form changes for pronunciation.
Yes. Ton is the informal singular way to say your.
This sentence is speaking to one person in a familiar way, using tu.
Informal:
- Donne-moi ton adresse complète...
Formal or plural:
- Donnez-moi votre adresse complète...
So if you are talking to:
- a friend, child, family member, close colleague → ton
- a stranger, customer, older person, or more formal situation → votre
Because in French, many adjectives come after the noun.
So:
- une adresse complète = a complete address
- un numéro important = an important number
English often puts adjectives before the noun, but French frequently puts them after.
In this sentence, complète simply describes the address as full/complete.
It means your full address, not just part of it.
Depending on context, that could include things like:
- street number and name
- apartment number
- postal code
- city
- sometimes country
So complète is there to make it clear that the speaker wants the whole address.
Because de téléphone means telephone number as a type/category.
- un numéro de téléphone = a phone number
- le numéro du téléphone = the number of the phone / the number belonging to the phone
In French, de + noun is often used the way English uses one noun to modify another:
- une salle de classe = a classroom
- une tasse de café = a cup of coffee
- un numéro de téléphone = a telephone number
So de téléphone is the natural expression here.
It means please, and literally it is close to if it pleases you.
Breakdown:
- si = if
- il = it
- te = to you
- plaît = pleases
So s'il te plaît is the normal informal way to say please.
Formal version:
- s'il vous plaît
Even though Donne-moi... is a direct imperative, adding s'il te plaît makes it sound more polite.
They happen for different reasons.
In Donne-moi, the hyphen is used because in an affirmative imperative, the pronoun follows the verb:
- Donne-moi
- Dites-lui
- Regardez-les
In s'il, the apostrophe is there because si becomes s' before il:
- si il → s'il
So:
- hyphen in donne-moi = imperative verb + pronoun
- apostrophe in s'il = vowel elision
You would usually say:
Donnez-moi votre adresse complète et votre numéro de téléphone, s'il vous plaît.
Changes:
- Donne → Donnez for vous
- ton → votre
- te → vous
So the original sentence is informal, and this version is formal or plural.
A simple approximation is:
don-mwa ton a-dress com-plet ay ton nu-may-ro duh tay-lay-fon, seel tuh pleh
A few pronunciation points:
- donne-moi sounds roughly like don-mwa
- ton has a nasal vowel; the n is not fully pronounced like English n
- adresse stresses no particular syllable strongly, unlike English
- complète has an open è sound
- numéro and téléphone both have clear accent marks that affect pronunciation
- s'il te plaît sounds roughly like seel tuh pleh
If you want, I can also break the whole sentence down sound by sound.