Breakdown of Pouvez-vous confirmer demain par courriel, s’il vous plaît? Nous invitons aussi votre sœur.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Pouvez-vous confirmer demain par courriel, s’il vous plaît? Nous invitons aussi votre sœur to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Pouvez-vous confirmer demain par courriel, s’il vous plaît? Nous invitons aussi votre sœur.
- Pourriez-vous confirmer… is a notch more polite/softer than Pouvez-vous.
- Veuillez confirmer… is very formal and sounds like an instruction.
- Neutral–polite alternatives: Merci de confirmer…, Serait-il possible de confirmer…
It means “confirm tomorrow” (do the confirming tomorrow).
To mean “for tomorrow” (about the date), say:
- confirmer pour demain
- confirmer que vous serez là demain
If you want “by tomorrow,” say: - d’ici demain, au plus tard demain, avant demain soir
Usually yes. Confirmer is transitive: you confirm something. If context doesn’t make it obvious, specify it:
- Pouvez-vous nous confirmer votre présence par courriel d’ici demain, s’il vous plaît ?
Other objects: votre participation, la réservation, l’horaire, etc.
- In Canada, courriel is the standard word.
- In France, everyday speech prefers (e-)mail: par mail / par e-mail (administrations may use courriel).
- Gender: courriel is masculine.
Use par (by means of): par courriel / par mail / par e-mail.
en email is not idiomatic.
The hyphen marks inversion (verb–subject) in questions. Alternatives:
- Est-ce que vous pouvez confirmer… ?
- Vous pouvez confirmer… ? (informal, spoken)
All are correct; inversion is crisp and polite.
Both positions are fine and common:
- Pouvez-vous confirmer demain par courriel… ? (time, then means)
- Pouvez-vous confirmer par courriel demain… ? (means, then time)
Choose the order that fits your emphasis.
- The comma is optional but common because s’il vous plaît is a parenthetical polite tag.
- In French typography, a thin space is recommended before ?; many people omit it in everyday typing.
- Standard: s’il vous plaît (lowercase, apostrophe after s, circumflex in plaît).
- The 1990 reform allows plait, but plaît remains more common.
- Informal: s’il te plaît (tu-form).
- Abbreviations: svp / SVP (fine in casual contexts).
The default placement is after the verb: Nous invitons aussi votre sœur.
Nous invitons votre sœur aussi is more colloquial and can sound tagged-on.
A more formal synonym: Nous invitons également votre sœur.
- Pouvez-vous: liaison; sounds like “poo-veh-voo.”
- Nous invitons: liaison; “noo z-an-vee-ton(g).”
- s’il vous plaît: “seel voo pleh” (final -t silent).
- sœur: rounded vowel like “sur” (not “soor”).
- courriel: “koor-ryel.”
Use par + the medium:
- par téléphone (by phone)
- par SMS / par texto (by text)
- par WhatsApp (by WhatsApp)