Pouvez-vous confirmer demain par courriel, s’il vous plaît? Nous invitons aussi votre sœur.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Pouvez-vous confirmer demain par courriel, s’il vous plaît? Nous invitons aussi votre sœur.

Is this sentence formal or informal? Who is addressed by vous?
It’s formal (or plural). Pouvez-vous and votre show you’re addressing either one person politely or several people. For a single friend, you’d use tu and ta.
Can I say Pourriez-vous or Veuillez instead of Pouvez-vous? What’s the difference?
  • Pourriez-vous confirmer… is a notch more polite/softer than Pouvez-vous.
  • Veuillez confirmer… is very formal and sounds like an instruction.
  • Neutral–polite alternatives: Merci de confirmer…, Serait-il possible de confirmer…
Does confirmer demain mean “confirm tomorrow” or “confirm for tomorrow”?

It means “confirm tomorrow” (do the confirming tomorrow).
To mean “for tomorrow” (about the date), say:

  • confirmer pour demain
  • confirmer que vous serez là demain
    If you want “by tomorrow,” say:
  • d’ici demain, au plus tard demain, avant demain soir
Do I need an object after confirmer?

Usually yes. Confirmer is transitive: you confirm something. If context doesn’t make it obvious, specify it:

  • Pouvez-vous nous confirmer votre présence par courriel d’ici demain, s’il vous plaît ?
    Other objects: votre participation, la réservation, l’horaire, etc.
Is par courriel the normal way to say “by email”? Any regional differences?
  • In Canada, courriel is the standard word.
  • In France, everyday speech prefers (e-)mail: par mail / par e-mail (administrations may use courriel).
  • Gender: courriel is masculine.
Which preposition do I use with email—par or en?

Use par (by means of): par courriel / par mail / par e-mail.
en email is not idiomatic.

Why is there a hyphen in Pouvez-vous? Can I ask the question another way?

The hyphen marks inversion (verb–subject) in questions. Alternatives:

  • Est-ce que vous pouvez confirmer… ?
  • Vous pouvez confirmer… ? (informal, spoken)
    All are correct; inversion is crisp and polite.
Where can I put demain and par courriel?

Both positions are fine and common:

  • Pouvez-vous confirmer demain par courriel… ? (time, then means)
  • Pouvez-vous confirmer par courriel demain… ? (means, then time)
    Choose the order that fits your emphasis.
Is the comma before s’il vous plaît necessary? And what about spacing before the question mark?
  • The comma is optional but common because s’il vous plaît is a parenthetical polite tag.
  • In French typography, a thin space is recommended before ?; many people omit it in everyday typing.
How do I spell s’il vous plaît correctly? Are abbreviations okay?
  • Standard: s’il vous plaît (lowercase, apostrophe after s, circumflex in plaît).
  • The 1990 reform allows plait, but plaît remains more common.
  • Informal: s’il te plaît (tu-form).
  • Abbreviations: svp / SVP (fine in casual contexts).
Is the ligature in sœur mandatory?
Use œ when you can: sœur. Writing soeur is acceptable if your keyboard doesn’t easily produce œ.
Is Nous invitons aussi votre sœur the best word order? What about Nous invitons votre sœur aussi?

The default placement is after the verb: Nous invitons aussi votre sœur.
Nous invitons votre sœur aussi is more colloquial and can sound tagged-on.
A more formal synonym: Nous invitons également votre sœur.

Pronunciation tips for tricky parts?
  • Pouvez-vous: liaison; sounds like “poo-veh-voo.”
  • Nous invitons: liaison; “noo z-an-vee-ton(g).”
  • s’il vous plaît: “seel voo pleh” (final -t silent).
  • sœur: rounded vowel like “sur” (not “soor”).
  • courriel: “koor-ryel.”
Can I use on instead of nous?
Yes, it’s very common in speech: On invite aussi ta sœur. It’s less formal than nous and pairs naturally with tu/ta.
How would I say this to one friend (informal)?
Tu peux confirmer par mail demain, s’il te plaît ? On invite aussi ta sœur.
How can I make this very formal?
Example: Nous vous saurions gré de bien vouloir nous confirmer votre présence par courriel d’ici demain. Nous invitons également votre sœur.
If I want a different channel, how do I say it?

Use par + the medium:

  • par téléphone (by phone)
  • par SMS / par texto (by text)
  • par WhatsApp (by WhatsApp)