Breakdown of Važno je brzo se pomiriti kad znamo da je ljubav jača od problema.
Questions & Answers about Važno je brzo se pomiriti kad znamo da je ljubav jača od problema.
Croatian doesn’t need a dummy subject “it” like English does.
- Važno je brzo se pomiriti is literally closer to:
“Important is to reconcile quickly.” - English has to say: “It is important to reconcile quickly.”
That “it” has no real meaning; it just fills the subject slot.
So grammatically:
- važno – predicate adjective: important
- je – 3rd person singular of biti (to be): is
- brzo se pomiriti – infinitive phrase functioning as the “subject-like” part: to reconcile quickly
Croatian allows “[predicate] + je + infinitive” without an explicit “it”.
The usual neutral order in Croatian is:
- [predicate/subject/etc.] + je + …
The verb je is a clitic (short unstressed form) and typically appears in the second position in the clause.
So:
- Važno je brzo se pomiriti… – normal, sounds natural.
- Je važno brzo se pomiriti… – sounds wrong/very strange in standard Croatian.
In main clauses, je almost never begins the sentence; it wants to follow the first stressed word or phrase.
Se is a reflexive clitic pronoun, but with certain verbs it’s better to think of it as just part of the verb:
- pomiriti se – to make up, to reconcile (with each other)
Here se doesn’t mean oneself in the English sense; instead, it often has a reciprocal meaning: we make up with each other.
So:
- pomiriti – to reconcile (someone / something)
- pomiriti se – to reconcile (with someone), to make peace, to make up
Some Croatian verbs are simply “verb + se” as their normal dictionary form, and pomiriti se is one of those.
Because se is a clitic and likes to stand in the second position of its clause.
In the infinitive phrase brzo se pomiriti:
- brzo – first stressed word
- se – clitic in second position
- pomiriti – infinitive verb
So:
- brzo se pomiriti – natural and standard
- se brzo pomiriti – feels wrong; clitics almost never start a clause/phrase in standard usage
With this kind of structure, you’ll very often see [adverb] + se + infinitive.
Brzo pomiriti se is not impossible, and you’ll hear similar patterns in speech, but:
- The most neutral and standard form in this sentence is brzo se pomiriti.
- Croatians generally prefer to keep se very close to the verb and respect the second-position rule inside clauses and infinitive phrases.
So, for a learner, it’s safest to treat brzo se pomiriti as the model pattern here.
The structure važno je + infinitive is very common and sounds quite neutral:
- Važno je brzo se pomiriti. – It is important to make up quickly.
You could also say:
- Važno je da se brzo pomirimo. – It is important that we make up quickly.
Differences:
- Infinitive (brzo se pomiriti) – more neutral/compact, somewhat more formal or general.
- Da-clause (da se brzo pomirimo) – slightly more colloquial, explicitly marks person and number (we).
Both are grammatically correct; the sentence you’re analyzing just uses the very common važno je + infinitive pattern.
Kad is just the shortened form of kada; they mean the same thing:
- kad znamo = kada znamo – when we know
Difference:
- kada – a bit more formal, slightly more careful or literary.
- kad – more colloquial / everyday, very common in speech.
In most contexts, you can freely switch between them without changing the meaning.
Croatian often uses the present tense in general or conditional “when” clauses, even when English might use future:
- Kad znamo da je ljubav jača od problema…
Literally: When we know that love is stronger than problems…
Implication: Whenever / once we know…
You could say kad ćemo znati, but that sounds more like a very specific future time (when we will know (at some point later)), not a general truth.
Here, the sentence talks about a general principle, so present tense (znamo) is the natural choice in Croatian.
Da introduces a subordinate clause, similar to English “that”:
- znamo da je ljubav jača od problema
– we know that love is stronger than problems
Structure:
- znamo – we know (main verb)
- da – that (subordinator)
- je ljubav jača od problema – embedded clause: love is stronger than problems
In English, “that” can be dropped: we know (that) love is stronger…
In Croatian, using da is standard and usually cannot be dropped in this kind of sentence.
Because adjectives in Croatian agree with the noun in gender, number, and case.
- ljubav – love – is feminine singular in Croatian.
- The comparative of jak (strong) is jači (masc.), jača (fem.), jače (neut.).
So we must use the feminine singular form:
- ljubav je jača – love is stronger
If the noun were masculine, we’d say:
- problem je jači – the problem is stronger
In Croatian, “X is more/stronger/better than Y” is usually formed as:
- X je [comparative adjective] od Y
So:
- ljubav je jača od problema
– love is stronger than problems
Other examples:
- On je stariji od mene. – He is older than me.
- Ovo je bolje od onoga. – This is better than that.
The preposition od (from, of) + genitive acts as the Croatian equivalent of English “than” in many comparative constructions.
Because od requires the genitive case, and here we have genitive plural of problem.
Cases of problem:
- Nominative plural: problemi – problems (as subject)
- Genitive plural: problema – of problems
- Dative/locative/instrumental plural: problemima
After od, you must use genitive:
- od problema – than problems / from problems
So:
- ljubav je jača od problema
– literally: love is stronger from problems (i.e. stronger than problems).
Croatian word order is relatively flexible, but not all permutations sound equally natural.
Possible orders:
- Ljubav je jača od problema. – neutral, very natural.
- Ljubav je od problema jača. – possible, but marked; focuses jača at the end.
- Jača je ljubav od problema. – also possible, adds emphasis or contrast to ljubav.
What you normally wouldn’t say in this sentence is something that splits ljubav je jača unnaturally, like:
- Ljubav od problema je jača. – understandable, but the “of problems” interrupts the expected flow.
For a learner, stick to: Ljubav je jača od problema.