Breakdown of Imam novu aplikaciju za učenje jezika i svaki dan je otvaram na mobitelu.
Questions & Answers about Imam novu aplikaciju za učenje jezika i svaki dan je otvaram na mobitelu.
Croatian usually drops subject pronouns (like ja = I) when the subject is clear from the verb ending.
- Imam already tells us the subject is I, because:
- imam = I have
- imaš = you (sg.) have
- ima = he/she/it has
So writing Ja imam novu aplikaciju… is possible, but it’s only used:
- for emphasis (e.g. contrast: Ja imam aplikaciju, a ti je nemaš – I have the app, and you don’t), or
- in very careful / formal speech.
In normal conversation, Imam novu aplikaciju… without ja is the natural version.
This is about case and agreement.
- The basic form is nova aplikacija (a new app), with:
- nova – feminine singular, nominative
- aplikacija – feminine singular, nominative
But in the sentence:
- Imam novu aplikaciju… – I have a new app…
- aplikaciju is the direct object of imam → it must be in the accusative case (feminine singular: -u).
- The adjective nova must agree with the noun in gender, number and case → novu (feminine, singular, accusative).
So:
- nova aplikacija – a new app (subject)
- novu aplikaciju – a new app (object, after imam, vidim, etc.)
Za učenje jezika literally means for learning (of) a language / languages.
Grammatically it contains two important parts:
za učenje
- za is a preposition meaning for.
- za takes the accusative case.
- Here, the accusative noun is učenje (learning), which is the verbal noun from učiti (to learn).
učenje jezika
- učenje is followed by jezika in the genitive case.
- Many verbal nouns in Croatian take a genitive complement:
- učenje jezika – learning of a language / languages
- čitanje knjiga – reading of books
- kupnja auta – purchase of a car
So the structure is:
- za
- učenje (accusative, because of za) + jezika (genitive, governed by učenje).
Jezika is the genitive singular form of jezik (language).
The reason is that učenje (learning) behaves like a noun that governs the genitive:
- učenje + GENITIVE → learning of X
- učenje jezika – learning of a language / learning languages
- učenje matematike – learning of mathematics
If you said za učenje jezik, that would be wrong, because jezik would then be in the nominative and it would not fit the pattern učenje + genitive.
Here je is a clitic object pronoun meaning her/it, referring back to aplikaciju.
- aplikaciju is feminine singular, so the corresponding unstressed object pronoun is je (or colloquially ju):
- Vidim aplikaciju. Vidim je. – I see the app. I see it.
- Otvaram aplikaciju. Svaki dan je otvaram. – I open the app. I open it every day.
Key points:
- je replaces aplikaciju to avoid repetition.
- It is unstressed and must appear in a special position in the sentence (the so‑called second position for clitics).
Croatian clitic pronouns like je have strict word‑order rules. They usually go into the second position in the clause – after the first stressed word or phrase.
In Svaki dan je otvaram na mobitelu:
- First stressed phrase: Svaki dan
- Then immediately: je (clitic pronoun)
- Then the main verb: otvaram
Some common variants and what’s natural:
- Svaki dan je otvaram. – perfectly natural.
- Otvaram je svaki dan. – also natural; here Otvaram is first, so je follows it.
- Svaki dan otvaram je. – unnatural, because je is not in the clitic slot; it’s stranded at the end.
So je can move, but only in a way that respects the second‑position rule:
- Either Svaki dan je otvaram…
- Or Otvaram je svaki dan…, etc., depending on what you put first.
This is the aspect difference: imperfective vs. perfective.
- otvaram – imperfective, present tense
- Focus on ongoing / repeated / habitual action: I open (something), I am opening, I open it regularly.
- otvorim – perfective, present‑form with future / single‑completion meaning
- In practice: I will open (it), I open it (once, successfully).
In the sentence:
- svaki dan je otvaram – I open it every day → a repeated, habitual action → needs the imperfective form otvaram.
If you said:
- Svaki dan je otvorim. – This sounds odd, as if you are emphasizing each opening as a completed event every day; it’s not the usual way to talk about a habit. Perfective is typically used for single events or sequences of completed events, not general routines.
The difference comes from the case after the preposition na:
- na + locative → location / place where something is
- na mobitelu – on the phone (location)
- na + accusative → direction / movement onto something
- na mobitel – onto the phone, to the phone (rare in this concrete sense; more common with places: na stol, na autobusnu stanicu)
In the sentence:
- …je otvaram na mobitelu. – I open it on the phone.
There is no movement to the phone; you’re simply describing where you open it → location → locative case (mobitelu).
Yes, that’s possible, but there is a nuance in usage:
- mobitel – specifically mobile phone / cell phone; common in everyday Croatian.
- telefon – more general telephone; can be any type, but often feels a bit more neutral or old‑fashioned for a mobile.
So:
- …je otvaram na mobitelu. – natural, everyday way to say I open it on my mobile phone.
- …je otvaram na telefonu. – understandable and correct; might sound slightly more formal or generic.
Grammatically, both mobitelu and telefonu here are locative singular.
Both mean every day, and both are correct.
svaki dan
- svaki – adjective in nominative singular masculine
- dan – noun in nominative singular
- Very common, neutral: Svaki dan je otvaram.
svakog dana
- svakog – genitive singular of svaki
- dana – genitive singular of dan
- Slightly more formal / literary feel: Svakog dana je otvaram.
In everyday speech, svaki dan is more frequent. Meaning-wise, there’s no real difference in this context.
Yes. You could say:
- Imam novu aplikaciju za učenje jezika. Svaki dan je otvaram na mobitelu.
This is perfectly natural. The original:
- Imam novu aplikaciju za učenje jezika i svaki dan je otvaram na mobitelu.
just uses i (and) to join two closely related statements:
- I have a new app.
- I open it every day on my phone.
Splitting it makes the rhythm a bit simpler and emphasizes each statement separately, but the meaning stays the same.
They look similar but come from different infinitives and different verb classes:
imam – from imati (to have), a common -ati verb.
- Present tense:
- ja imam – I have
- ti imaš – you have
- on/ona ima – he/she has, etc.
- Present tense:
otvaram – from otvarati (to open – imperfective).
- Present tense:
- ja otvaram – I open / am opening
- ti otvaraš
- on/ona otvara, etc.
- Present tense:
For many -ati verbs, ja (I) in the present ends in -am:
- raditi → radim (exception: -iti verbs)
- imati → imam
- gledati → gledam
- otvarati → otvaram
So the shared -am here simply marks 1st person singular present, not that the verbs are otherwise the same.