E-to-I Stem-Changing Verbs

A large and extremely useful family of European Portuguese verbs belongs to the e-to-i stem-changing class. These are -ir verbs whose stem contains the vowel e, and whose stem raises that e to i in a strictly defined set of forms: the first-person singular of the present indicative, and every person of the present subjunctive. Everything else about them is regular. Once you recognize the pattern, you can conjugate servir, vestir, mentir, sentir, preferir, seguir, conseguir, repetir and several dozen others with confidence.

The core pattern

The change is small but consequential. Take the infinitive, remove the -ir, and look at the stem vowel. If it is an e followed by a consonant, the verb almost always belongs to this class. The vowel behaves like this:

  • In the forms where the stem is stressed and the vowel is specifically eu — it rises to i.
  • In every other present indicative form — it stays e.
  • Throughout the present subjunctive — it is i.

The logic is phonological, not arbitrary. In European Portuguese, the unstressed 1sg subjunctive ending -a and the indicative -o both raise a preceding high-mid e by one vowel step. The other present indicative forms (-es, -e, -imos, -em) preserve the original mid vowel, so the stem stays as you would expect from the infinitive.

💡
Think of it as a two-step rule: (1) in the present indicative only the eu form changes; (2) in the present subjunctive every form changes. Nothing else — not the preterite, not the imperfect, not the future, not the conditional — is affected.

Servir (to serve) — full paradigm

PersonPresent indicativePresent subjunctive
eusirvosirva
tuservessirvas
ele / ela / vocêservesirva
nósservimossirvamos
eles / elas / vocêsservemsirvam

Eu sirvo o jantar às oito e meia, se não te importas.

I'll serve dinner at half past eight, if that works for you.

Este restaurante serve um bacalhau à Brás espetacular.

This restaurant serves a spectacular bacalhau à Brás.

O patrão quer que eu sirva os clientes da mesa cinco primeiro.

The boss wants me to serve the customers at table five first.

Notice how the indicative and subjunctive eu forms are spelled identically (sirvo / sirva) — both have the raised i. The difference between them is the ending (-o vs -a), not the stem. In the tu, ele and eles forms, the two moods diverge more obviously: indicative keeps the e (serves, serve, servem), while the subjunctive raises it (sirvas, sirva, sirvam).

Vestir (to dress / to wear)

PersonPresent indicativePresent subjunctive
euvistovista
tuvestesvistas
ele / ela / vocêvestevista
nósvestimosvistamos
eles / elas / vocêsvestemvistam

Visto-me depressa, bebo um café e saio para o escritório.

I get dressed quickly, drink a coffee, and head out to the office.

A Inês veste-se sempre muito bem para as reuniões.

Inês always dresses very well for meetings.

É importante que vistas alguma coisa mais quente — lá fora está um frio de rachar.

It's important that you put something warmer on — it's bitter cold outside.

Vestir is almost always used reflexively when it means "to get dressed" (vestir-se), and transitively when you are putting something on or putting clothes on someone else (vestir o casaco, vestir a filha).

Mentir (to lie / to tell a lie)

PersonPresent indicativePresent subjunctive
eumintominta
tumentesmintas
ele / ela / vocêmenteminta
nósmentimosmintamos
eles / elas / vocêsmentemmintam

Não minto — vi-o com os meus próprios olhos ontem à noite.

I'm not lying — I saw him with my own eyes last night.

Ela mente descaradamente sempre que lhe convém.

She lies shamelessly whenever it suits her.

Não quero que mintas à tua mãe, está bem?

I don't want you lying to your mother, alright?

Sentir (to feel)

PersonPresent indicativePresent subjunctive
eusintosinta
tusentessintas
ele / ela / vocêsentesinta
nóssentimossintamos
eles / elas / vocêssentemsintam

Sinto muito pela tua perda.

I'm so sorry for your loss.

Lamento que te sintas assim — queres falar sobre isso?

I'm sorry you feel that way — do you want to talk about it?

Os miúdos sentem-se cansados depois da escola.

The kids feel tired after school.

The fixed expression sinto muito (literally "I feel a lot") is the standard condolence in Portuguese — note that it uses the stem-changed 1sg.

Preferir (to prefer)

PersonPresent indicativePresent subjunctive
euprefiroprefira
tupreferesprefiras
ele / ela / vocêprefereprefira
nóspreferimosprefiramos
eles / elas / vocêspreferemprefiram

Prefiro um galão a um café curto, mas hoje estou com pressa.

I prefer a galão to a short coffee, but today I'm in a rush.

Eles preferem apanhar o comboio em vez de conduzir até Lisboa.

They prefer taking the train instead of driving to Lisbon.

💡
Spanish speakers: note that Portuguese preferir does not diphthongize like Spanish prefiero. It goes straight to a single iprefiro, not prefiero. This is a consistent difference between the two languages' -ir stem-change systems: Spanish diphthongizes (e → ie, o → ue), Portuguese simply raises (e → i, o → u).

Seguir (to follow) and its compounds

Seguir combines the e-to-i vowel change with a small orthographic adjustment: the gu of the infinitive loses its silent u before o or a to keep the hard g sound. So the eu form is sigo, not seguo, and the subjunctive is siga, sigas, siga, sigamos, sigam.

PersonPresent indicativePresent subjunctive
eusigosiga
tuseguessigas
ele / ela / vocêseguesiga
nósseguimossigamos
eles / elas / vocêsseguemsigam

Sigo-te no Instagram há anos!

I've been following you on Instagram for years!

Siga em frente e vire à direita no segundo semáforo.

Keep straight ahead and turn right at the second traffic light.

The compounds behave identically: conseguir (to manage / to achieve — consigo, consegues, consegue, conseguimos, conseguem), perseguir (to chase / to pursue — persigo, persegues...), and prosseguir (to proceed — prossigo, prossegues...).

Consigo fazer isto sozinho, obrigado.

I can manage this on my own, thanks.

Espero que consigas acabar o relatório antes de sexta-feira.

I hope you manage to finish the report before Friday.

Repetir (to repeat)

PersonPresent indicativePresent subjunctive
eurepitorepita
turepetesrepitas
ele / ela / vocêrepeterepita
nósrepetimosrepitamos
eles / elas / vocêsrepetemrepitam

Desculpa, podes repetir? Não percebi nada com este barulho.

Sorry, can you repeat that? I didn't catch anything with this noise.

Repito, não foi culpa minha.

I repeat, it wasn't my fault.

Divertir (to amuse) and more

The same pattern extends to a cluster of less frequent but still useful verbs: divertir (divirto, divertes, diverte, divertimos, divertem; subj. divirta), aderir (adiro, aderes, adere...; subj. adira), ferir (to wound — firo, feres...; subj. fira), refletir (reflito, refletes...; subj. reflita), competir (compito, competes...; subj. compita), and concorrer is not in this class because it is -er, but its cousin progredir (progrido, progredes...) is.

Divirto-me imenso com os meus sobrinhos ao fim de semana.

I have a great time with my nieces and nephews on weekends.

Espero que os miúdos se divirtam na festa de anos.

I hope the kids have fun at the birthday party.

The imperative — a subtle trap

The imperative is where learners most often slip. European Portuguese builds commands as follows:

  • Affirmative tu = the 3rd-person singular present indicative (no stem change: serve!, veste!, mente!, sente!, prefere!, segue!, repete!).
  • Affirmative você / vocês and every negative imperative = the corresponding present subjunctive form (stem-changed: sirva!, vista!, minta!, sinta!, prefira!, siga!, repita! and não sirvas!, não vistas!, não mintas! etc.).

This means that the same verb can appear with the unchanged stem in a positive tu command and with the changed stem in a negative tu command — only a few letters apart:

Serve a sopa, se fazes favor.

Serve the soup, please.

Não sirvas mais vinho ao Miguel, ele já bebeu demais.

Don't serve Miguel any more wine — he's already had too much.

Veste o casaco, está frio.

Put the coat on, it's cold.

Não vistas essa camisola, está suja.

Don't put that jumper on, it's dirty.

💡
The asymmetric imperative is the number-one exam trap for this verb class. The affirmative tu form is built on the unchanged indicative stem, but the negative uses the changed subjunctive stem. Rehearse pairs until they come out automatically: sente / não sintas, serve / não sirvas, veste / não vistas, repete / não repitas.

How this compares to Spanish

If you know Spanish, a side-by-side view makes the Portuguese pattern easier to grasp — and easier to keep separate:

Spanish (1sg)Portuguese (1sg)Meaning
sirvosirvoI serve
vistovistoI dress / wear
miento (diphthong ie)minto (raised i)I lie
siento (diphthong ie)sinto (raised i)I feel
prefiero (diphthong ie)prefiro (raised i)I prefer
sigosigoI follow
pidopeço (different stem in PT)I ask for

The key contrast: Spanish splits verbs into e→ie (sentir, preferir, mentir), e→i (servir, vestir, seguir, repetir, pedir), o→ue (dormir), and o→u (morir). Portuguese collapses all the front-vowel verbs into one class (e→i) and all the back-vowel verbs into one class (o→u). If a verb alternates in Spanish at all, it almost certainly alternates in Portuguese — but always by simple raising, never by diphthongization.

English-speakers' angle

English has no stem-changing system at all — the closest comparison is strong verbs like sing / sang / sung, where a root vowel shifts between tenses, not between persons of the same tense. The idea that I should say sirvo but you should say serves, with no analogous shift in English, takes getting used to. The payoff is that once you internalize the boot-shaped pattern, you will have conjugated the majority of common -ir verbs correctly — this one class covers a surprising share of what you need day-to-day.

Common Mistakes

❌ Eu servo o jantar às oito.

Incorrect — servir is an e-to-i stem-changer; the 1sg is sirvo, not servo.

✅ Eu sirvo o jantar às oito.

I serve dinner at eight.

❌ Quero que tu sentes melhor amanhã.

Incorrect — the subjunctive of sentir changes the stem; use sintas.

✅ Quero que te sintas melhor amanhã.

I hope you feel better tomorrow.

❌ Não sirve mais vinho ao Miguel.

Incorrect — the negative imperative for tu uses the subjunctive stem: sirvas, not sirve.

✅ Não sirvas mais vinho ao Miguel.

Don't serve Miguel any more wine.

❌ Eu prefiero café a chá.

Incorrect — Portuguese does not diphthongize like Spanish. Say prefiro, not prefiero.

✅ Eu prefiro café a chá.

I prefer coffee to tea.

❌ Eu seguo as instruções.

Incorrect — seguir drops the silent u before o; the 1sg is sigo.

✅ Eu sigo as instruções.

I follow the instructions.

❌ Nós sirvimos o almoço ao meio-dia.

Incorrect — the nós form does not stem-change in the present indicative. Say servimos.

✅ Nós servimos o almoço ao meio-dia.

We serve lunch at midday.

Key takeaways

The e-to-i class is one of the most productive and everyday patterns in European Portuguese. Master the boot: the 1sg indicative and every subjunctive form raise the stem vowel; every other present indicative form keeps it. The imperative inherits this asymmetry — affirmative tu uses the unchanged stem, negative tu uses the changed one. No other tense or mood is affected, so once you have these two paradigms locked in, the rest of each verb is fully regular.

Related Topics