Gostar

Gostar is how you say "to like" in Brazilian Portuguese, and it is one of the first verbs every learner needs — you want to talk about what you like from day one. The conjugation could not be simpler: it is a perfectly regular -ar verb with no stem changes and no spelling tricks. The entire difficulty of gostar lives in a single two-letter word: de. In Portuguese you do not "like something" — you "like of something." Forgetting that de is the most common mistake English speakers make in the entire language, so this page drills it relentlessly.

The cardinal rule: gostar DE

In English, "like" takes a direct object: I like coffee. In Portuguese, gostar is intransitive and requires the preposition de to attach to whatever you like. There is no exception to this in standard speech — the de is not optional, not stylistic, not regional. It is part of the verb.

  • gostar de
    • noun: Gosto de café. (I like coffee.)
  • gostar de
    • infinitive: Gosto de viajar. (I like to travel / I like traveling.)
  • gostar de
    • person: Gosto de você. (I like you / I'm fond of you.)
💡
Burn this into your memory: it is never just gostar, it is gostar de. Think of the de as glued to the verb. When you learn a new "like" sentence, say it with the de ten times until omitting it feels wrong. This single habit will save you from the #1 error English speakers make in Portuguese.

When de meets a definite article, the two contract — this is automatic and obligatory:

  • de + o = do: Gosto do filme. (I like the movie.)
  • de + a = da: Gosto da música. (I like the song.)
  • de + os = dos, de + as = das: Gosto dos vizinhos. (I like the neighbors.)

Eu gosto muito de praia, mas detesto pegar trânsito pra chegar lá.

I really like the beach, but I hate hitting traffic to get there.

A gente gosta de sair pra jantar nos fins de semana.

We like to go out for dinner on weekends.

Meanings and register

Gostar de is the neutral, everyday "like." Its strength scales with adverbs: gosto (I like), gosto muito (I really like), gosto demais (I like it a ton). For affection toward people it means "to be fond of / to care about," and it sits a notch below amar ("to love"). Telling someone Eu gosto de você is warm but not a declaration of romantic love — that is Eu te amo. Brazilians, however, do say Eu amo very freely about things and experiences (Amo essa música! — "I love this song!"), so gostar and amar overlap more than in English when the object is a thing.

Gosto de você, mas acho que a gente devia ir mais devagar.

I like you, but I think we should take things slower.

Indicative tenses

Presente do indicativo

The model -ar endings.

PronounForm
eugosto
tu / vocêgosta
ele / elagosta
nósgostamos
vocêsgostam
eles / elasgostam

Pretérito perfeito

PronounForm
eugostei
tu / vocêgostou
ele / elagostou
nósgostamos
vocêsgostaram
eles / elasgostaram
💡
The perfeito gostei de is the standard reaction to an experience: Gostei do filme ("I liked the movie"), Gostei de te conhecer ("It was nice to meet you"). It frames liking as a completed reaction to a specific event, where the presente gosto states an ongoing preference.

Pretérito imperfeito

PronounForm
eugostava
tu / vocêgostava
ele / elagostava
nósgostávamos
vocêsgostavam
eles / elasgostavam

Futuro do presente

PronounForm
eugostarei
tu / vocêgostará
ele / elagostará
nósgostaremos
vocêsgostarão
eles / elasgostarão

Futuro do pretérito (conditional)

PronounForm
eugostaria
tu / vocêgostaria
ele / elagostaria
nósgostaríamos
vocêsgostariam
eles / elasgostariam
💡
The conditional gostaria de is the polite "I would like" — the standard way to order, request, or invite without sounding blunt. Gostaria de um café ("I would like a coffee") is softer and more courteous than Quero um café ("I want a coffee"). Note the de survives even here.

Eu gostaria de marcar uma reunião pra semana que vem, se possível.

I would like to schedule a meeting for next week, if possible.

Quando eu era criança, eu gostava de subir nas árvores do quintal.

When I was a kid, I liked to climb the trees in the backyard.

Subjunctive tenses

Presente do subjuntivo

-ar verbs flip to e endings.

PronounForm
que eugoste
que tu / vocêgoste
que ele / elagoste
que nósgostemos
que vocêsgostem
que eles / elasgostem

Imperfeito do subjuntivo

PronounForm
se eugostasse
se tu / vocêgostasse
se ele / elagostasse
se nósgostássemos
se vocêsgostassem
se eles / elasgostassem

Futuro do subjuntivo

Identical to the personal infinitive for regular -ar verbs.

PronounForm
quando eugostar
quando tu / vocêgostar
quando ele / elagostar
quando nósgostarmos
quando vocêsgostarem
quando eles / elasgostarem

Espero que você goste do presente, escolhi pensando em você.

I hope you like the gift, I chose it thinking of you.

Se eu gostasse de futebol, eu ia com vocês ao estádio.

If I liked soccer, I'd go to the stadium with you.

Imperative

The imperative of gostar is rare in practice (you don't usually command someone to like something), but it follows the regular -ar pattern.

PronounAffirmativeNegative
vocêgostenão goste
nósgostemosnão gostemos
vocêsgostemnão gostem

Non-finite forms

FormConjugation
Infinitivo impessoalgostar
Infinitivo pessoal (eu / você / ele)gostar
Infinitivo pessoal (nós)gostarmos
Infinitivo pessoal (vocês / eles)gostarem
Gerúndiogostando
Particípiogostado

Why "de"? The deeper logic

It helps to know that gostar historically meant "to taste / to savor" (the same root as English gusto and Spanish gustar). You "took a taste of" something — hence de, the preposition of source and origin ("from / of"). The literal flavor faded but the grammar stayed: you still like of something, the way English keeps "fond of" rather than "fond." Reframing it as "I'm fond of coffee" rather than "I like coffee" makes the de feel natural instead of arbitrary.

This also explains why Portuguese gostar and Spanish gustar look alike but work in opposite directions. In Spanish, me gusta el café literally means "coffee pleases me" — the thing is the subject. In Portuguese, eu gosto do café puts you as the subject doing the liking. If you come from Spanish, do not import the gustar structure: Portuguese gostar behaves like a normal subject-verb-object verb, just with an obligatory de glued to the object.

Não sei se eles vão gostar da decoração, ficou meio escuro.

I'm not sure they'll like the decoration, it turned out a bit dark.

Você gosta de acordar cedo? Eu prefiro dormir até mais tarde.

Do you like waking up early? I'd rather sleep in.

Common Mistakes

❌ Eu gosto Lisboa.

Incorrect — gostar requires 'de' before its object.

✅ Eu gosto de Lisboa.

I like Lisbon.

❌ Eu gosto muito você.

Incorrect — still need 'de': gosto muito de você.

✅ Eu gosto muito de você.

I really like you.

❌ Gosto o filme.

Incorrect — de + o contracts to 'do': gosto do filme.

✅ Gosto do filme.

I like the movie.

❌ Você gosta nadar?

Incorrect — gostar de + infinitive: gosta de nadar.

✅ Você gosta de nadar?

Do you like swimming?

❌ Me gosta o café.

Incorrect — that's the Spanish 'gustar' structure; in Portuguese YOU are the subject: Eu gosto do café.

✅ Eu gosto do café.

I like the coffee.

Key Takeaways

  • Gostar is a fully regular -ar verb — no surprises in the conjugation.
  • The one rule that matters: gostar DE. The preposition is obligatory before any noun, infinitive, or person.
  • de contracts with articles: do, da, dos, das. Gosto do filme, not gosto o filme.
  • It is BR's everyday "like"; amar is "to love" (romantic or emphatic), though Brazilians say amo freely about things too.
  • The polite "I would like" is gostaria de — and yes, the de stays even there.

Now practice Portuguese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Portuguese

Related Topics

  • First Conjugation: -ar VerbsA1The largest and most regular Brazilian Portuguese verb class — endings across the main tenses, high-frequency verbs, and the gostar de trap.
  • Verbs and Their Required PrepositionsB1A comprehensive reference list of Brazilian Portuguese verbs grouped by the preposition each one requires before its object.
  • AmarA1The model regular -ar verb amar (to love) — full conjugation, plus when Brazilians use amar versus gostar de.
  • QuererA1The highly irregular -er verb 'querer' (to want), with the bare 3sg 'quer', the preterite 'quis/quisemos/quiseram', the subjunctive 'queira' and future 'quiser', plus key idioms like 'querer dizer', 'querer bem', 'sem querer', and the polite 'queria'.
  • Verbs with Required PrepositionsB1The most important Brazilian Portuguese verb + preposition pairs — gostar de, assistir a, pensar em, contar com, lutar por — grouped by preposition, with notes on which ones colloquial speech drops.