Presente: Rimanere (to stay/remain)

Rimanere ("to stay, to remain") is the third major member of the -nG- irregular family alongside tenere and venire. Unlike them, it has no vowel shift — the a of the stem stays a throughout. But it does have an irregular participio passato (rimasto) and a remarkably wide emotional range, used in everyday Italian to express being surprised, struck, disappointed, or hurt by something. Mastering rimanere unlocks a whole register of natural Italian reactions.

The conjugation

Rimanere belongs to the -nG- family: a -g- is inserted in the io and loro forms. There is no stem-vowel shift — the a of riman- remains a in every form. This makes rimanere arguably the simplest member of the family.

PersonConjugationStress
iorimangorimàngo
turimanirimàni
lui / lei / Leirimanerimàne
noirimaniamorimaniàmo
voirimaneterimanéte
lororimangonorimàngono

Three points to internalize:

  1. The -g- is inserted only in 1sg (rimango) and 3pl (rimangono). All other forms keep the bare stem riman-.

  2. There is no vowel shift. Where venire has vengo / vieni / viene (with e→ie), rimanere has rimango / rimani / rimane — the a never changes.

  3. The loro form rimangono stresses the root: rimàngono, never rimangòno. Like every Italian 3pl, it is rizotonic — five syllables with stress on the second.

Rimango a casa stasera, sono troppo stanca.

I'm staying home tonight, I'm too tired.

Tu rimani qui, io vado a vedere.

You stay here, I'll go check.

Mio nonno rimane sempre sveglio fino a tardi.

My grandfather always stays up late.

Rimaniamo in contatto, va bene?

Let's stay in touch, okay?

I bambini rimangono con la nonna il sabato.

The kids stay with their grandmother on Saturdays.

Auxiliary in compound tenses: essere

Rimanere is a verb of state and takes essere in compound tenses, with full agreement of the past participle. The participio passato is irregular: rimasto.

SubjectForm
io (m.)sono rimasto
io (f.)sono rimasta
noi (m. or mixed)siamo rimasti
noi (f.)siamo rimaste

Sono rimasto a casa tutto il fine settimana.

I stayed home all weekend. (man speaking)

Le ragazze sono rimaste alla festa fino a mezzanotte.

The girls stayed at the party until midnight.

Quanti soldi ti sono rimasti?

How much money do you have left?

The participle rimasto has no obvious connection to the infinitive rimanere — it goes back to the Latin perfective stem remansi (1sg perfect of remanēre). Once you know it, it is unmistakable.

💡
The participle rimasto is one of those Italian forms you have to memorize as a unit. Two related verbs in the same family also have irregular participles: venuto is regular (from venire) but scelto is irregular (from scegliere). When you meet a new -ere verb in this family, always learn the participle as a separate fact.

The core meaning: staying in place, time, or state

Rimanere covers what English splits between stay and remainboth physical "staying somewhere" and the more abstract "remaining in a state." A single verb does both.

Rimango a Roma fino a venerdì.

I'm staying in Rome until Friday. (physical staying)

Il negozio rimane chiuso la domenica.

The shop remains closed on Sundays. (state)

È rimasto solo dopo il divorzio.

He was left alone after the divorce. (state)

Mi rimangono solo dieci euro.

I only have ten euros left. (quantity remaining)

The fourth pattern — rimangono X with X as the subject — is a particularly useful one. It is the Italian way of saying "X is left" or "there is/are X remaining," and it is structurally subjectless (the thing that remains is the subject; the person who has it left is in the dative or implied).

Rimanere male — the emotional core

Here is rimanere's most distinctively Italian use, with no clean English equivalent. Rimanere male literally means "to remain badly," but idiomatically it means "to feel hurt, to be upset, to be disappointed, to be taken aback." It is the standard Italian way to express the emotional sting of a small interpersonal injury — being snubbed, getting bad news, hearing something hurtful.

Sono rimasta male quando ho saputo che non venivi.

I was really hurt when I found out you weren't coming.

Marco è rimasto male per quello che gli hai detto.

Marco was upset by what you said to him.

Non rimanerci male, non era per te.

Don't take it the wrong way, it wasn't aimed at you.

The construction lives in everyday speech and has a very specific emotional shape — somewhere between "to be hurt" and "to be disappointed," but lighter than either, and almost always interpersonal. The English equivalent depends on context: "feel bad," "be upset," "take something the wrong way," "be put out."

The full emotional range: rimanere + adjective

Beyond male, rimanere combines with a wide range of adjectives to describe the experience of becoming or finding oneself in an emotional state — usually triggered by an external event. The structure is rimanere + adjective with full agreement of the adjective with the subject.

ItalianTranslation
rimanere maleto feel hurt, be upset
rimanere sorpreso/ato be surprised
rimanere colpito/ato be struck (impressed or moved)
rimanere deluso/ato be disappointed
rimanere stupito/ato be amazed, astonished
rimanere senza paroleto be speechless
rimanere a bocca apertato be left open-mouthed (amazed)
rimanere di sasso / di stuccoto be flabbergasted (lit. "left as stone")
rimanere indifferenteto be unmoved

Sono rimasto sorpreso dalla sua reazione.

I was surprised by her reaction.

Siamo rimasti colpiti dalla bellezza del posto.

We were struck by the beauty of the place.

Sono rimasta delusa dal film, mi aspettavo di più.

I was disappointed by the film, I expected more.

Sono rimasti a bocca aperta quando hanno visto la sorpresa.

They were left open-mouthed when they saw the surprise.

Quando me l'ha detto, sono rimasto di sasso.

When he told me, I was flabbergasted.

What unites these expressions is the perfective semantics: rimanere here is not "remaining indefinitely" but "ending up in a state as a result of an event." The English closest equivalent would be be left + adjective — "I was left speechless," "I was left disappointed" — but Italian uses the construction far more freely than English does.

Common idiomatic uses

A few more high-frequency expressions that round out rimanere's everyday range.

ItalianTranslation
rimanere in contattoto stay in touch
rimanere a casato stay home
rimanere in piedito remain standing, still hold up
rimanere d'accordoto agree (and leave it at that)
rimanere intesito have an understanding
rimanere indietroto fall behind
rimanere di pietrato be stunned (lit. "remain of stone")
rimanere incintato get pregnant

Rimaniamo d'accordo per martedì alle otto.

Let's settle on Tuesday at eight.

Stai rimanendo indietro con il lavoro.

You're falling behind on your work.

Mia sorella è rimasta incinta a marzo.

My sister got pregnant in March.

The expression rimanere incinta is interesting: it shows rimanere used not for a continuing state but for the moment of entering a state — the change from "not pregnant" to "pregnant." This is a perfective sense of the verb, used widely with biological and social transitions: rimanere vedovo/a (to be widowed), rimanere orfano/a (to be orphaned), rimanere senza lavoro (to be left without work).

Rimanere vs restare

Italian has two words for "to stay/remain" that overlap heavily: rimanere and restare. For most purposes they are interchangeable, and a learner can use either without sounding wrong. But there are subtle preferences.

ContextPreferredNote
physical staying somewherebothRimango a casa = Resto a casa.
remaining in a staterimanere (slight preference)Il negozio rimane chiuso sounds slightly more standard than resta chiuso.
emotional reactions (rimanere male, sorpreso)rimanereResto male exists but is less common than rimango male.
"there is left, what's left"bothMi rimangono dieci euro = Mi restano dieci euro.
imperatives ("stay there!")resta (slight preference)Resta lì! is slightly more common than Rimani lì!

Resto a casa stasera, devo studiare.

I'm staying home tonight, I need to study.

Resta lì, non muoverti!

Stay there, don't move!

Quanti soldi ti restano?

How much money do you have left?

For learners: use either. They mean the same thing, and Italians use both. Rimanere is slightly more frequent overall and slightly more emotionally rich (especially in rimanere male), but you cannot go wrong with either.

The imperative

The tu imperative of rimanere is rimani (the same as the indicative tu form). The Lei form is rimanga (from the congiuntivo). The noi form is rimaniamo.

Rimani con me ancora un po'.

Stay with me a little longer.

Rimanga tranquilla, signora, non c'è pericolo.

Stay calm, ma'am, there's no danger.

Rimaniamo in contatto, ti scrivo presto.

Let's stay in touch, I'll write to you soon.

The negative tu imperative uses non + infinitive: non rimanere troppo male ("don't be too upset").

Common mistakes

❌ Io rimano a casa.

Incorrect — the io form needs the -g- insertion: rimango.

✅ Io rimango a casa.

Correct — rimango.

❌ Loro rimaneno qui.

Incorrect — the loro form needs both the -g- and the regular -ono ending: rimangono.

✅ Loro rimangono qui.

Correct — rimangono with -g- and -ono.

❌ Tu rimieni a casa? (with ie diphthong)

Incorrect — rimanere has no e→ie shift; the a stays a.

✅ Tu rimani a casa?

Correct — rimani, no diphthong.

❌ Ho rimasto a Roma due giorni.

Incorrect — rimanere takes essere, not avere.

✅ Sono rimasto a Roma due giorni. (m.) / Sono rimasta a Roma due giorni. (f.)

Correct — essere with participle agreement.

❌ Sono rimanuto sorpreso.

Incorrect — the participio is irregular: rimasto.

✅ Sono rimasto sorpreso.

Correct — rimasto, not rimanuto.

❌ Mi sono sentito male quando l'ho saputo.

Acceptable but means 'I felt physically unwell'. For emotional hurt, use 'sono rimasto male'.

✅ Sono rimasto male quando l'ho saputo.

Correct — emotional hurt, not physical illness.

❌ Loro rimangòno qui per tre giorni.

Incorrect stress — rimangono is rizotonic: stress on the root.

✅ Loro rimàngono qui per tre giorni.

Correct — root-stress on the 3pl.

Key takeaways

Rimanere conjugates as rimango, rimani, rimane, rimaniamo, rimanete, rimangono — the -g- appears in 1sg and 3pl, the stem vowel a never changes, and stress is on the root in rimàngono. The participio passato is the irregular rimasto, and the auxiliary in compound tenses is essere.

Rimanere covers both stay (physical) and remain (in a state) — one verb where English has two. With quantity expressions (mi rimangono dieci euro), it is the natural way to say "X has Y left."

The construction rimanere + adjective is one of Italian's most expressive emotional resources — rimanere male, sorpreso, colpito, deluso, stupito, senza parole. Each is an everyday reaction. Memorize rimanere male as the basic expression of being hurt or upset, and the rest will pattern from there.

Rimanere and restare are largely interchangeable, with rimanere slightly more frequent and slightly more emotionally rich. Use either; recognize both.

Once rimanere is solid, contrast it with stare for "being in a state right now," and review the rest of the -nG- family. For the irregular participle pattern, the auxiliary overview lays out which verbs take essere and how their participles agree.

Now practice Italian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Open the Italian course →

Related Topics

  • Presente: Tenere (to hold / keep)A1How to conjugate tenere — the -nG- pattern shared with venire and rimanere, the e→ie diphthong shift, the rich idiomatic life of 'holding' in Italian, and the Southern dialect quirk where tenere replaces avere.
  • Presente: Venire (to come)A1How to conjugate venire and how Italian's deictic logic of motion differs from English — when to come, when to go, and the surprising passive use of venire.
  • Presente: StareA1How to conjugate stare in the present and how to choose between stare and essere — health, progressive aspect, imminent future, and a few stubborn collocations.
  • Presente: Essere (to be)A1How to conjugate essere — the most important irregular verb in Italian — and how to navigate the situations where Italian uses avere where English uses 'to be'.
  • Auxiliary Verbs: avere, essere, stareA2The three auxiliary verbs that build Italian's compound tenses, the progressive, and the imminent future — and why getting them right is foundational.