Quando: When in Italian

Quando is the Italian interrogative adverb for when. Like dove and come, it is invariable — one form, no gender, no number, no agreement. Quando vieni? (When are you coming?), Quando arriva il treno? (When is the train arriving?), Quando è successo? (When did it happen?) — always quando. The complications are not in the word itself but in the prepositional combinations (da quando, fino a quando, per quando, a quando) and in the temporal-clause tense choice that distinguishes quando arrivi, chiamami from quando arriverai, chiamami.

This page covers the basic interrogative use, the prepositional combinations, the indirect-question form, and the tense choice in temporal subordinate clauses — a feature where Italian behaves differently from English and where most beginners stumble.

💡
One word, no agreement, but watch the temporal clauses. Quando never inflects, but the verb that follows it in a temporal clause can be present or future depending on what you mean — and getting it right is one of the small marks of fluency.

1. Quando as a question word — the basic uses

In its simplest use, quando asks about the time of an action. The word order is quando + verb + (subject), like every Italian wh-question. There is no auxiliary do / does / did — the verb stands alone.

Quando vieni?

When are you coming?

Quando parte il volo?

When does the flight leave?

Quando hai tempo per parlare?

When do you have time to talk?

Quando è il tuo compleanno?

When is your birthday?

Quando si sono sposati Marco e Anna?

When did Marco and Anna get married?

The English speaker should note two structural points: there is no inversion of subject and auxiliary the way English does (When are you coming? with are moved to the front), and there is no do-support. Italian simply puts the question word first and lets the verb follow in its normal form. Quando vieni? is the question; Vieni quando? is an echo question ("You're coming when?") used when the speaker has missed or doubts the answer.

A note on tense: Italian quando questions are commonly answered with future or present forms depending on what the speaker is asking about. Quando vieni? with the present tense is a perfectly natural way to ask about a future arrival — Italian uses the present for scheduled or imminent future events much more freely than English. Quando verrai? (with the simple future) is also fine and may sound slightly more formal or specific to a more distant future.

2. Da quando — "since when"

The combination da quando asks the starting point of an ongoing situation: since when? It is one of the most useful temporal prepositional phrases in Italian, and it pairs naturally with the present tense (continuing situations) or with the past (a starting point in the past).

Da quando vivi a Milano?

How long have you been living in Milan? / Since when do you live in Milan?

Da quando lavori in questa azienda?

How long have you been working at this company?

Da quando non lo vedi?

How long has it been since you saw him? / Since when have you not seen him?

Da quando esistono i computer?

Since when have computers existed?

A central English-vs-Italian observation: where English typically uses the present perfect for ongoing situations (How long have you been living here?), Italian uses the simple present with da quando. Vivi a Milano — present tense, ongoing residence. The English mistake to watch for is Da quando hai vissuto a Milano? — wrong, because hai vissuto implies a completed past action, not an ongoing one. Use the present.

The corresponding answer also uses da + a time expression: Vivo a Milano da cinque anni (I've lived in Milan for five years), Lavoro qui dal 2018 (I've worked here since 2018). For the deeper grammar of Italian's present-tense ongoing-action construction, see Da + Time with Present (forthcoming).

3. Fino a quando — "until when"

The combination fino a quando (sometimes shortened to fin quando or just finché) asks the endpoint of a situation: until when? It can also appear with a negativefino a quando non... — to mark the moment something will stop being the case.

Fino a quando rimani a Roma?

Until when are you staying in Rome?

Fino a quando dura la promozione?

Until when does the offer last?

Fino a quando devo aspettare?

Until when do I have to wait?

Fino a quando non avrò una risposta, non posso decidere.

Until I have an answer, I can't decide. (with non — meaning 'as long as I don't have...')

In conversational Italian, fino a quando and fin quando are interchangeable; finché is shorter and more common in everyday speech, especially as a subordinating conjunction (finché c'è vita c'è speranzaas long as there's life, there's hope). When asking a direct question, fino a quando and fin quando are slightly more natural than finché.

4. Per quando — "by when"

The combination per quando asks the deadline or target time of an event: by when? It is the standard form in workplace and scheduling contexts.

Per quando ti serve la traduzione?

By when do you need the translation?

Per quando è prevista la consegna?

By when is delivery expected?

Per quando devo finire il rapporto?

By when do I have to finish the report?

Per quando avrai una risposta?

By when will you have an answer?

The contrast worth holding onto: fino a quando asks the endpoint of a continuing situation (until what time it lasts); per quando asks the target deadline by which something is to be ready. Fino a quando rimani? asks how long you'll stay; Per quando rimani? would be unusual (you'd say Per quanto tempo rimani? instead). Per quando è la consegna? (by when is the delivery?) asks the latest acceptable time.

5. A quando — "when?" with a flavour of anticipation

The combination a quando — less common than the others — asks about the timing of a future event with a slightly anticipatory flavour. It is the one preposition + quando combination that most learners encounter first as a fixed expression: A quando il matrimonio? — "When's the wedding?" It is shorthand and conversational.

A quando il matrimonio?

When's the wedding? (anticipating, no verb)

A quando la prossima riunione?

When's the next meeting?

A quando un libro nuovo, professore?

When's the next book coming, professor?

The structure is a quando + noun phrase, with no verb. It implies that the listener knows or can predict when, and the speaker is curious or eager. The full-sentence form would be Quando sarà il matrimonio? (When will the wedding be?), but A quando il matrimonio? is more natural in everyday speech.

In some idiomatic uses, a quando alone serves as a warm "see you when?" sign-off:

Allora, a quando ci vediamo?

So, when will we see each other again?

6. Quando in indirect questions

When a quando question is embedded inside another sentence — as the object of sapere, chiedere, dire, capire — the structure stays the same, but the rising intonation and question mark are dropped.

Non so quando arriva il treno.

I don't know when the train arrives.

Non so quando arrivi il treno.

I don't know when the train arrives. (more careful — congiuntivo)

Mi ha chiesto quando potevo venire.

He asked me when I could come.

Dimmi quando sei libero.

Tell me when you're free.

Non capisco quando avete intenzione di partire.

I don't understand when you intend to leave.

In careful or formal Italian, the verb in an indirect question may take the congiuntivo to mark the embedded nature of the question. The indicative is also acceptable in everyday speech: Non so quando arriva and Non so quando arrivi both mean "I don't know when it arrives," the first more colloquial, the second more careful.

7. The big distinction: present vs future in temporal clauses

This is the section where careful attention pays off. When quando introduces a temporal clause referring to the future, Italian allows two tenses: the simple present and the simple future. Both are grammatical, both are common, and the choice is a stylistic one — but the choice is real, and getting it right marks fluency.

Quando arrivi, chiamami.

When you arrive, call me. (present — neutral, conversational)

Quando arriverai, chiamami.

When you arrive, call me. (future — slightly more formal or distant)

Quando finirai gli esami, andremo in vacanza.

When you finish exams, we'll go on holiday. (future — explicit future reference)

Quando finisci, dimmelo.

When you finish, tell me. (present — assumes near-immediate future)

The structural lesson: where English forbids the future in temporal clauses (When you will arrive, call me is wrong — must be When you arrive), Italian allows both. The choice nuances the temporal feeling:

  • Quando + present is the unmarked default, especially for near-future events that feel imminent or scheduled. Quando arrivi, chiamami — neutral, common, what you'd say to a friend.
  • Quando + future signals a more distant or less certain future. Quando arriverai, chiamami feels slightly more formal, slightly more "when the time comes," and is common in writing or careful speech.

The present is more frequent in everyday conversation; the future is more common in writing, in careful registers, and when the temporal frame is genuinely distant. Both are correct.

The mistake to avoid is the English-influenced one of using a present in the main clause and a future in the temporal clause without paying attention. Italian does not require the same tense in both clauses — the temporal clause's tense is independent of the main clause's tense — but native speakers do tend to harmonise them. If your main clause is in the future, the temporal clause is more likely to be in the future too.

Quando avrai tempo, mi telefoni.

When you have time, give me a call. (mixed — future + present is common when politely requesting)

Quando avrò tempo, ti telefonerò.

When I have time, I'll call you. (future + future — harmonised, careful)

For the deeper grammar of temporal clauses and the choice of tense, see Future in Temporal Clauses and Temporal Conjunctions: Quando, Mentre, Appena.

8. Quando as a subordinating conjunction

A note worth flagging: quando is not only an interrogative — it is also a subordinating conjunction introducing temporal clauses without any question being asked. Quando ero piccolo, abitavo a Milano (When I was little, I lived in Milan) — there is no question here; quando is just connecting "I was little" to "I lived in Milan."

Quando ero giovane, andavo al mare ogni estate.

When I was young, I'd go to the sea every summer.

Quando hai finito, vieni qui.

When you've finished, come here.

Ti chiamo quando arrivo.

I'll call you when I arrive.

The clue is the absence of a question mark and the presence of a main clause that the quando clause modifies. This use is covered in detail on the Temporal Conjunctions page.

9. Comparison with English

A consolidated view of how Italian quando compares to English when:

FeatureEnglishItalian
Basic questionwhen?quando?
Since whensince when / how longda quando
Until whenuntil when / how longfino a quando / finché
By when (deadline)by whenper quando
Anticipating futurewhen?a quando? (idiomatic, no verb)
Future tense in temporal clauseforbidden (use present)allowed (present or future)
Auxiliary in questiondo/does/did requirednone — verb stands alone
Present perfect for ongoingI have lived here for...simple present: vivo qui da...

The two structural takeaways: Italian uses the simple present where English uses the present perfect for ongoing situations (Da quando vivi qui? / How long have you been living here?), and Italian allows both the present and the future in temporal clauses where English forbids the future entirely.

Common Mistakes

❌ Da quando hai vissuto a Milano?

Wrong — for an ongoing situation, Italian uses the simple present, not the passato prossimo. The action is continuing, not completed.

✅ Da quando vivi a Milano?

How long have you been living in Milan?

❌ Quando arriverai, chiamami subito.

Marginal — using the future in 'quando arriverai' is grammatical, but in everyday speech 'quando arrivi' is more natural and idiomatic for a near-future event.

✅ Quando arrivi, chiamami subito.

When you arrive, call me right away.

❌ Quando il treno arriva?

Marginal — the most natural word order in Italian wh-questions has the verb directly after the question word, not the subject. 'Quando arriva il treno?' is the unmarked form.

✅ Quando arriva il treno?

When does the train arrive?

❌ Per quando rimani a Roma?

Wrong sense — 'per quando' means 'by when' (deadline), not 'for how long'. For 'until when you stay', use 'fino a quando rimani'.

✅ Fino a quando rimani a Roma?

Until when are you staying in Rome?

❌ Da quando sei?

Wrong — 'da quando' is for ongoing situations and needs an action verb (vivi, lavori, conosci...). For 'how old are you', the question is 'Quanti anni hai?'

✅ Quanti anni hai?

How old are you?

❌ Quando do tu arriverai, chiamami.

Wrong — Italian doesn't use 'do' as auxiliary, and the future is fine in temporal clauses but not with the English verb-form pattern. 'Quando arriverai' is the correct form.

✅ Quando arrivi, chiamami. / Quando arriverai, chiamami.

When you arrive, call me.

Key takeaways

  • Quando is invariable. No gender, no number, one form for all uses.
  • Da quando asks "since when" and pairs with the simple present, not the present perfect, for ongoing situations. Da quando vivi qui? — never Da quando hai vissuto qui?
  • Fino a quando / finché = "until when"; per quando = "by when (deadline)"; a quando = anticipatory "when?", often without a verb.
  • In temporal clauses, both present and future are allowed in Italian where English requires the present. Quando arrivi, chiamami (present) and Quando arriverai, chiamami (future) are both correct; the present is more conversational.
  • Italian doesn't use do-supportQuando arriva il treno?, never Quando does arrive il treno?
  • In indirect questions, the same form applies, but the question mark is dropped and the verb may shift to the congiuntivo in careful speech.
  • Quando also works as a subordinating conjunction (Quando ero giovane...) — context (no question mark, no rising intonation) tells you whether it is interrogative or subordinator.

For other interrogative adverbs, see Interrogative Adverbs. For temporal conjunctions, see Quando, Mentre, Appena. For the future-tense rules in subordinate clauses, see Future in Temporal Clauses. For the question system as a whole, see Italian Questions: Overview.

Now practice Italian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Open the Italian course →

Related Topics

  • Italian Questions: OverviewA1How Italian asks questions — yes/no by intonation alone, wh-questions with the question word at the front, no auxiliary 'do', and pro-drop or postposed subjects. The big picture, with a map of every question subpage.
  • Dove: Where in ItalianA1How to ask 'where' in Italian — the invariable adverb dove, the obligatory elision in Dov'è before vowel-initial verbs, the prepositional combinations Di dove, Da dove, Per dove, and the indirect-question form.
  • Come: How in ItalianA1How to ask 'how' in Italian — the invariable adverb come, the fixed expressions Come stai, Come si dice, Come va, Come ti chiami, the idiomatic Come mai, the polite Come? for 'pardon?', and the comparative come ('like, as'), distinguished from the interrogative.
  • Interrogative Adverbs: come, quando, dove, perché, quantoA1The five wh-adverbs that form Italian questions — how, when, where, why, how much — with the rules for word order, prepositions, and the perché-as-conjunction trap.
  • Temporal Conjunctions: quando, mentre, appena, finchéA2How Italian locates one clause in time relative to another — quando, mentre, appena, finché, dopo che, prima che — with the futuro anteriore for anteriority and the pleonastic non with finché.
  • Futuro in Temporal Subordinate ClausesB1The single biggest English-speaker mistake with the futuro: dropping into the present tense in temporal clauses ('when I arrive') instead of using the future ('quando arriverò'). Italian's rule is rigid — and worth getting right.