The French imperative is overwhelmingly regular — almost every verb in the language builds its imperative directly from the present indicative with one trivial adjustment (the -s drop on -er verbs). But a small number of verbs refuse to play along. Four high-frequency verbs — être, avoir, savoir, vouloir — pull their imperative forms from the present subjunctive instead. A few more are defective and have no imperative at all. And one of the irregular forms — veuillez — is so common in formal French that mastering it unlocks a whole register of polite communication.
This page covers every irregular and defective imperative in French. By the end you should be able to give a command in être, comfort someone in avoir, deliver a formal piece of news with sachez, write a customer-service email using veuillez patienter, and recognize when a verb simply has no imperative form available.
Why these four verbs are irregular
The forms of sois, aie, sache, veuille did not come out of nowhere. They are the present subjunctive stems, repurposed as imperative. The same is true in older Romance languages: Latin used the subjunctive (technically the "hortatory subjunctive") to express commands, and French preserved this for exactly the verbs whose indicative forms would have been awkward as imperatives.
Consider être. Its present indicative tu es would give an imperative Es! — a single vowel, easy to mishear, easy to confuse with the conjunction et or the verb form est. The subjunctive que tu sois gives Sois!, which is unambiguous and rhythmically more substantial. Similarly, aie (from the subjunctive que tu aies) is more usable than the indicative as would have been. The four irregular imperatives are not arbitrary — they are the language's solution to a phonetic problem.
Être: the imperative of "to be"
Être is the most frequently used irregular imperative in everyday French. It tells someone to be a certain way — patient, careful, kind, quiet, brave, on time.
| Person | Form | Meaning |
|---|---|---|
| tu | sois | be (familiar) |
| nous | soyons | let's be |
| vous | soyez | be (formal/plural) |
The collocations are everywhere in French parenting, classroom interaction, and friend-to-friend reassurance.
Sois sage avec ta grand-mère, hein ?
Be good with your grandmother, okay? (parent to child)
Sois prudent sur la route, il pleut.
Be careful on the road, it's raining.
Soyons honnêtes : ce projet n'a aucune chance.
Let's be honest: this project has no chance.
Soyez prêts à dix-huit heures, le car part sans nous attendre.
Be ready at six o'clock, the bus leaves without waiting for us. (formal/plural — to a group)
Ne sois pas trop dur avec elle, elle a fait ce qu'elle a pu.
Don't be too hard on her, she did what she could.
The negative form ne sois pas / ne soyons pas / ne soyez pas is just as common as the affirmative — telling someone not to be a certain way is one of the most frequent uses of être in the imperative.
Avoir: telling someone to "have" a feeling or attitude
Avoir in the imperative almost always governs an abstract noun — patience, peur, pitié, confiance, l'amabilité. It is rarely used to command physical possession ("Have an apple!" is Prends une pomme!, not Aie une pomme!).
| Person | Form | Meaning |
|---|---|---|
| tu | aie | have (familiar) |
| nous | ayons | let's have |
| vous | ayez | have (formal/plural) |
Aie patience, le médecin va bientôt arriver.
Have patience, the doctor will be here soon.
N'aie pas peur, je suis là.
Don't be afraid, I'm here. (one of the most common imperatives in French)
Ayons confiance, ils vont trouver une solution.
Let's have faith, they'll find a solution.
Ayez l'amabilité de patienter quelques minutes.
Please be so kind as to wait a few minutes. (formal — service register)
Aie pitié de moi, je n'ai pas dormi de la nuit.
Have mercy on me, I haven't slept all night.
The expression ayez l'amabilité de + infinitive (formal) is a register-marked alternative to veuillez + infinitive — slightly warmer, slightly less stiff. Aie pitié is essentially fixed and appears in religious, literary, and emphatic everyday speech.
Savoir: the literary imperative
Savoir in the imperative is almost never used to command someone to acquire knowledge ("Learn that!"). Instead, it functions as a performative — telling the addressee that you are about to deliver information that you want them to retain. Sachez que + clause is the formal equivalent of "Be aware that" or "Please note that."
| Person | Form | Meaning |
|---|---|---|
| tu | sache | know (familiar) |
| nous | sachons | let's know / let's bear in mind |
| vous | sachez | know (formal/plural) / be advised |
Sache que je serai toujours là pour toi.
Know that I'll always be there for you. (intimate — friend, family, partner)
Sachez que la commande sera livrée demain matin.
Please be advised that the order will be delivered tomorrow morning. (formal)
Sachez que je ne tolérerai pas un tel comportement.
Be aware that I will not tolerate such behavior. (formal — warning register)
Sachons être patients, le résultat va venir.
Let's bear in mind to be patient, the result will come. (literary)
The nous form sachons is rare and feels somewhat literary; sache and sachez are the workhorses. Both carry a slightly elevated register — sache que is more solemn than the everyday je veux que tu saches que. In a love letter, sache que je t'aime hits harder than tu sais que je t'aime because the imperative is performative: it announces information rather than asserting a state of affairs.
Vouloir: the verb of formal politeness
Vouloir in the imperative is unique: only the vous form veuillez is in everyday use, and it is extremely frequent — far more common in formal writing than the imperative of any other irregular verb. Veuillez + infinitive is the canonical formal "please" of French.
| Person | Form | Status |
|---|---|---|
| tu | veuille | extremely rare |
| nous | veuillons | essentially nonexistent |
| vous | veuillez | very common (formal) |
The tu and nous forms are so rare that you may go years of speaking French without encountering them. Veuillez, on the other hand, you will see daily — on signs, in customer-service emails, in business correspondence, in administrative letters, in train-station announcements.
Veuillez patienter quelques instants, votre appel est important pour nous.
Please wait a moment, your call is important to us. (call-center holding message)
Veuillez prendre place, le spectacle va commencer.
Please take a seat, the show is about to begin. (theater usher)
Veuillez compléter le formulaire ci-joint et le retourner avant le 15 mai.
Please complete the attached form and return it by May 15. (administrative letter)
Veuillez ne pas fumer dans cette zone.
Please do not smoke in this area. (sign — note negation: 'ne pas' + infinitive after veuillez)
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.
Please accept, Madam, Sir, the expression of my distinguished regards. (the canonical formal letter close)
The pattern Veuillez agréer ... + a formula of regards is the standard way to close a formal French letter. Every educated French speaker knows it; using it correctly is a marker of professional literacy.
When to use veuillez vs. s'il vous plaît
Both translate as "please," but they are not interchangeable. S'il vous plaît is everyday politeness — fine in any context, including very formal ones. Veuillez is strongly formal and shifts the entire sentence into a written or institutional register.
Passez-moi le sel, s'il vous plaît.
Pass me the salt, please. (everyday formal — restaurant, dinner)
Veuillez me passer le sel.
(Stilted, sounds like a maître d'hôtel — almost never said in casual contexts)
If you are speaking face-to-face in a normal conversation, s'il vous plaît is right. Veuillez belongs to signs, announcements, written correspondence, and very formal customer-service interactions. Using it in casual speech sounds parodic — it's the linguistic equivalent of wearing white tie to a barbecue.
Defective imperatives: verbs with no imperative form
Some French verbs lack an imperative form altogether, either because the meaning makes commanding impossible or because the form has fallen out of use.
Impersonal verbs: pleuvoir, falloir, neiger
The weather verbs and the impersonal falloir (to be necessary) take no imperative — you cannot command the rain to fall, and il faut has no second-person subject to address.
Il pleut depuis ce matin.
It's been raining since this morning. (no imperative possible — *Pleuvons!* is meaningless)
Il faut partir maintenant.
We need to leave now. (no imperative — *Faillons!* does not exist; use 'partons!' or 'il faut que nous partions')
To express the meaning "let's do what is necessary," French routes through the subjunctive (Il faut que tu partes) or simply uses the imperative of the action verb itself (Partons!).
Pouvoir: usually expressed as a question
Pouvoir technically has imperative forms in older grammars (puisse, puissions, puissiez), but they survive only in the optative expression puissé-je / puisses-tu + verb ("may I ...!" / "may you ...!") — which is literary and archaic. In modern French, pouvoir commands are routed through the question form pourriez-vous / pouvez-vous + infinitive.
Pourriez-vous fermer la porte, s'il vous plaît ?
Could you close the door, please? (the standard 'imperative' of pouvoir)
Pouvez-vous m'aider une seconde ?
Can you help me for a second?
Puisses-tu réussir !
May you succeed! (literary — optative survival of pouvoir's subjunctive)
The optative puisses-tu / puissiez-vous is alive only in elevated literary registers and in fixed religious or ceremonial language. Do not use it in conversation.
Valoir: imperative essentially nonexistent
Valoir (to be worth) has theoretical imperative forms — vaux, valons, valez, parallel to its present indicative — but they are essentially never used. The verb has no everyday imperative function: you do not normally command something to be worth a certain amount. When the underlying meaning is needed ("do your part," "make yourself worthy"), French uses other verbs.
Faites votre part, le projet en dépend.
Do your part, the project depends on it. (use faire, not valoir)
Mieux vaut tard que jamais.
Better late than never. (an impersonal valoir construction — but not an imperative)
In practice, treat valoir as a verb without a usable imperative.
The veuillez + infinitive pattern: register and use
Because veuillez is so common, it deserves a focused look. The pattern is always veuillez + bare infinitive (with object pronouns going before the infinitive, not after veuillez).
Veuillez patienter.
Please wait. (veuillez + infinitive)
Veuillez nous excuser pour ce désagrément.
Please excuse us for this inconvenience. (object pronoun nous before excuser)
Veuillez vous présenter à l'accueil.
Please report to reception. (reflexive: vous before présenter)
Veuillez me transmettre les documents avant vendredi.
Please send me the documents before Friday.
Veuillez ne pas déranger.
Please do not disturb. ('ne pas' + infinitive — French negation in the infinitive)
The negation pattern is important: Veuillez ne pas + infinitive (not Ne veuillez pas + infinitive). The negation goes with the action verb, because veuillez is functionally a politeness wrapper rather than a verb you negate.
Where you'll see veuillez
- Signs and notices: Veuillez ne pas fumer, Veuillez fermer la porte.
- Customer service emails: Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée, Veuillez trouver ci-joint le document demandé.
- Administrative letters: Veuillez agréer ..., Veuillez compléter et retourner.
- Public announcements: Veuillez monter à bord, Veuillez vous tenir aux barres.
- Voicemail and IVR systems: Veuillez patienter, un opérateur va vous répondre.
The frequency of veuillez in formal French is hard to overstate. If you are working in a French-speaking professional context — writing emails to clients, drafting administrative letters, designing public signage — you will use veuillez daily.
How French differs from English here
English has a single way to make a polite imperative: add "please" before or after the bare command (Please wait, Wait, please). French has at least four distinct strategies, each with its own register:
- Bare imperative — Attends (Wait — informal, between friends)
- Imperative + s'il te plaît / s'il vous plaît — Attendez, s'il vous plaît (Wait, please — everyday polite)
- Conditional question — Pourriez-vous attendre ? (Could you wait? — formal, polite question)
- Veuillez + infinitive — Veuillez patienter (Please wait — institutional formal)
There is no clean English equivalent of veuillez. The closest is "kindly" (as in "Kindly fill out the form below"), but "kindly" is much rarer in English than veuillez is in French. The institutional, written, sign-and-letter register of veuillez is more elaborate than anything in English.
Common Mistakes
Mistake 1: Building the imperative of être / avoir from the indicative.
❌ Es prudent sur la route.
Wrong: être uses the subjunctive-style imperative — sois, not es.
✅ Sois prudent sur la route.
Be careful on the road.
❌ As patience !
Wrong: avoir uses aie, not as.
✅ Aie patience, ça va venir.
Have patience, it'll come.
Mistake 2: Using veuillez in casual conversation.
❌ Veuillez me passer le sel.
Stilted: veuillez is for formal/written register, not for dinner-table requests.
✅ Pourriez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
Could you pass me the salt, please? (formal but appropriate for face-to-face)
Mistake 3: Negating veuillez itself instead of the following infinitive.
❌ Ne veuillez pas fumer.
Wrong: the negation goes with the infinitive — Veuillez ne pas fumer.
✅ Veuillez ne pas fumer dans cette zone.
Please do not smoke in this area.
Mistake 4: Trying to use pouvoir as an imperative in modern speech.
❌ Puisse-toi m'aider !
Wrong / archaic: modern French routes pouvoir requests through pourriez-vous.
✅ Pourrais-tu m'aider ?
Could you help me?
Mistake 5: Using sache que in informal everyday speech where tu sais que would be natural.
❌ Sache que j'ai mangé toute la pizza.
Tonally off: sache que is solemn, not casual. For casual delivery of trivial info, use 'tu sais quoi, j'ai mangé toute la pizza'.
✅ Sache que je serai toujours là pour toi.
Know that I will always be there for you. (appropriate use — solemn, weighty content)
Key takeaways
- Four French verbs have irregular imperatives built from the present subjunctive: être (sois, soyons, soyez), avoir (aie, ayons, ayez), savoir (sache, sachons, sachez), vouloir (veuille, veuillons, veuillez).
- Veuillez is the workhorse of the four — the formal "please" of signs, letters, and administrative writing. Its tu and nous forms are essentially never used.
- The pattern is veuillez + bare infinitive, with object pronouns before the infinitive: Veuillez nous excuser, Veuillez vous présenter. Negation: Veuillez ne pas
- infinitive.
- Defective imperatives: weather verbs (pleuvoir, neiger), the impersonal falloir, and (in modern French) pouvoir have no usable imperative. Route through pourriez-vous
- infinitive or use a different verb.
- Sache que / sachez que is a performative — it announces information rather than commands learning. Used for solemn, weighty content; sounds odd with trivia.
- Register is everything: veuillez in casual speech sounds parodic; s'il vous plaît in a formal letter sounds underdressed. Match the form to the situation.
Now practice French
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning French→Related Topics
- L'Impératif: Overview of the French ImperativeA1 — The French imperative has just three forms — tu, nous, vous — and one of the cleanest systems in the language. Master the forms, the pronoun-position rules, and the politeness register, and you can give commands, make suggestions, follow recipes, and warn of dangers.
- L'Impératif: FormationA1 — The French imperative is built almost entirely from the present indicative — three forms, one consistent rule, and four irregular verbs. Once you know the present, you know 95% of the imperative.
- L'Impératif: Pronominal Verbs in the ImperativeA2 — Reflexive verbs in the imperative reverse the pronoun's position depending on whether the command is affirmative or negative — Lève-toi! versus Ne te lève pas! Master this single asymmetry and you handle every reflexive imperative in French.
- L'Impératif: Multiple Pronouns in the ImperativeB1 — When two or three object pronouns combine with an imperative verb, French uses one order in the affirmative (verb-DO-IO-y/en) and a completely different order in the negative (the standard pre-verbal sequence). Mastering this reversal is the single biggest fluency leap in the imperative system.
- Le Subjonctif: Irregular StemsB1 — The eight high-frequency irregular verbs in the French subjunctive — être, avoir, aller, faire, savoir, pouvoir, vouloir, valoir — plus the impersonal-only falloir and pleuvoir. Memorization is required, but the patterns simplify with the right grouping.
- Voudrais, Pourrais, Devrais, Aimerais: The Politeness ConditionalsA2 — The five conditionnel forms that mark the difference between sounding like a polite adult and sounding like a brusque tourist — what each one does, when to use it, and why bare 'je veux' will get you mocked.