Vouloir: Full Verb Reference

Vouloir is the verb to want — and far more than that. It is the workhorse of desire (je veux du café), the engine of politeness (je voudrais un café, with the conditional softening the bald je veux into something a stranger can say to a server), and the verb behind a small set of idioms you cannot avoid: vouloir dire (to mean), en vouloir à quelqu'un (to be angry with someone), vouloir bien (to be willing). It is also the trigger for the subjunctive in subordinate clauses with a different subject: je veux que tu viennes.

This page is the verb-reference entry: every paradigm, every compound tense, the major uses with examples, and the idioms. Use it as a lookup. The detail page covers register and politeness in greater depth.

The simple tenses

These are the tenses formed without an auxiliary — the basic conjugational paradigms. Vouloir is highly irregular: the stem alternates between veu-, voul-, voudr-, and veuill- across the paradigm.

Présent de l'indicatif

The present indicative shows the typical 3e-groupe stem alternation: a "strong" stem veu- / veul- in the singular and 3pl, a "weak" stem voul- in the nous / vous forms.

PersonFormPronunciation
jeveux/vø/
tuveux/vø/
il / elle / onveut/vø/
nousvoulons/vulɔ̃/
vousvoulez/vule/
ils / ellesveulent/vœl/

The 1sg / 2sg / 3sg are perfectly homophonous (/vø/) — the spelling distinguishes them but the ear cannot, so context does the work. Note also the vowel change in the 3pl: veulent /vœl/ (open vowel) versus veux/veut /vø/ (closed). This is a sound change, not a typo.

Je veux un café, s'il te plaît.

I want a coffee, please. (direct — to a friend)

Tu veux qu'on aille au cinéma ce soir ?

Do you want us to go to the cinema tonight?

Ils ne veulent rien entendre, ils ont déjà décidé.

They don't want to hear anything, they've already decided.

Imparfait

Built on the voul- stem (from nous voulons) plus the regular imparfait endings. Perfectly regular once you have the stem.

PersonForm
jevoulais
tuvoulais
il / elle / onvoulait
nousvoulions
vousvouliez
ils / ellesvoulaient

Je voulais te demander quelque chose, mais j'ai oublié quoi.

I wanted to ask you something, but I forgot what.

Quand on était petits, on voulait toujours plus de bonbons.

When we were little, we always wanted more candy.

Passé simple (literary)

Used in literary writing and historical narration. Almost never heard in conversation. The stem is voul- with the -us endings characteristic of u-stem participles. Note the circumflex on -ûmes / -ûtes.

PersonForm
jevoulus
tuvoulus
il / elle / onvoulut
nousvoulûmes
vousvoulûtes
ils / ellesvoulurent

Il voulut protester, mais personne ne l'écouta.

He tried to protest, but nobody listened to him. (literary)

Futur simple

The stem is voudr- — irregular and not derivable from the infinitive. It picks up an extra -d- (compare vouloirvoudr-; the same pattern shows up in valoirvaudr-, tenirtiendr-, venirviendr-). Endings are the regular futur endings.

PersonForm
jevoudrai
tuvoudras
il / elle / onvoudra
nousvoudrons
vousvoudrez
ils / ellesvoudront

Personne ne voudra payer ce prix, c'est trop cher.

Nobody will want to pay that price, it's too expensive.

Conditionnel présent

Same voudr- stem as the futur, with the imparfait endings. This is the form you will use most oftenje voudrais is the standard polite request in French. A French speaker who walks into a boulangerie and says je veux sounds rude; je voudrais is the neutral, civil register.

PersonForm
jevoudrais
tuvoudrais
il / elle / onvoudrait
nousvoudrions
vousvoudriez
ils / ellesvoudraient

Je voudrais une baguette et deux croissants, s'il vous plaît.

I'd like a baguette and two croissants, please.

Nous voudrions réserver une table pour quatre à vingt heures.

We'd like to reserve a table for four at eight p.m.

Subjonctif présent

Highly irregular. The singular and 3pl use a special stem veuill-; the nous / vous forms use the regular voul- stem. This split mirrors the indicative stem alternation.

PersonForm
(que) jeveuille
(que) tuveuilles
(qu')il / elle / onveuille
(que) nousvoulions
(que) vousvouliez
(qu')ils / ellesveuillent

The nous / vous subjunctive forms (voulions, vouliez) are identical to the imparfait — context distinguishes them.

Bien qu'il veuille partir tôt, il restera jusqu'à la fin.

Although he wants to leave early, he'll stay until the end.

Il faudra qu'ils veuillent bien nous écouter.

They'll have to be willing to listen to us.

Impératif

The imperative of vouloir is taken from the subjunctive stem and is heavily restricted in use. Veuille and veuillons exist on paper but are rare. The form you must know is veuillez, used as a fixed politeness formula in formal correspondence and on signs.

PersonForm
(tu)veuille
(nous)veuillons
(vous)veuillez

Veuillez + infinitive translates as "please" in formal contexts — it is what you say in a business letter, a recorded announcement, or an instruction to the public.

Veuillez patienter quelques instants.

Please wait a few moments. (formal — sign / announcement)

Veuillez agréer, Madame, l'expression de mes salutations distinguées.

Yours faithfully. (formal letter closing)

Participles and gérondif

  • Participe passé: voulu (agrees as a normal participle when used with avoir and a preceding direct object: les pommes que j'ai voulues)
  • Participe présent: voulant
  • Gérondif: en voulant

En voulant trop bien faire, j'ai tout cassé.

By trying to do too well, I broke everything.

The compound tenses

Vouloir uses avoir as its auxiliary in compound tenses. Standard avoir + voulu.

Passé composé

avoir (présent) + voulu

J'ai voulu t'appeler hier soir, mais il était trop tard.

I wanted to call you last night, but it was too late.

Il n'a jamais voulu me dire ce qui s'était passé.

He never would tell me what had happened.

A subtle but important point: vouloir in the passé composé often translates to English tried — it conveys a willed attempt at a one-time moment, especially in the negative (il n'a pas voulu = he refused / he wouldn't). The imparfait voulait expresses an ongoing desire (il voulait = he wanted, as a sustained state).

Plus-que-parfait

avoir (imparfait) + voulu

J'avais voulu te prévenir, mais on m'a dit que tu dormais.

I had wanted to warn you, but I was told you were sleeping.

Futur antérieur

avoir (futur) + voulu

Quand tu auras voulu faire la paix, tu verras qu'il est trop tard.

When you finally want to make peace, you'll see it's too late.

Conditionnel passé

avoir (conditionnel) + voulu

J'aurais voulu te le dire en personne, pas par message.

I would have liked to tell you in person, not by text.

J'aurais voulu + infinitive is one of the most common ways to express regret about a past wish — "I would have liked to..."

Subjonctif passé

avoir (subjonctif) + voulu

Je suis désolé qu'elle ait voulu partir si vite.

I'm sorry she wanted to leave so quickly.

The core uses

1. Expressing desire: vouloir + noun or infinitive

The basic meaning. Followed directly by a noun or by an infinitive — no preposition.

Je veux dormir, j'ai eu une journée affreuse.

I want to sleep, I've had a terrible day.

Tu veux du thé ou tu préfères du café ?

Do you want tea or do you prefer coffee?

Elle veut devenir vétérinaire depuis qu'elle a cinq ans.

She's wanted to become a vet since she was five.

2. Vouloir que + subjunctive — desire about someone else's action

When the desire is about a different subject's action, French requires a subordinate clause introduced by que, and the verb in that clause goes into the subjunctive. This is the core logic of the subjunctive: the action you want is not yet a fact, it is something you wish into reality.

Je veux que tu m'écoutes attentivement.

I want you to listen to me carefully.

Mes parents veulent que je rentre avant minuit.

My parents want me to come home before midnight.

Elle ne veut pas que ses enfants regardent la télé en mangeant.

She doesn't want her kids watching TV while eating.

💡
The same-subject rule: when the subject of vouloir and the subject of the wished-for action are the same, French uses vouloir + infinitive (je veux partir). Different subjects → vouloir que + subjunctive (je veux que tu partes). This is the opposite of English, which can say "I want you to leave" or "I want to leave" with parallel structure.

3. Polite requests: je voudrais + infinitive or noun

The conditional voudrais is the standard polite "I would like." It is appropriate in any service context (cafés, shops, restaurants), formal correspondence, and any conversation with someone you don't know well. Je veux is direct to the point of being curt with strangers; je voudrais is the neutral civil register.

Bonjour, je voudrais un pain de campagne et une demi-baguette.

Hello, I'd like a country loaf and a half-baguette.

On voudrait changer notre réservation, c'est possible ?

We'd like to change our reservation — is that possible?

High-frequency idioms

Vouloir dire — to mean

Literally "to want to say." This is the standard French equivalent of English to mean when asking about meaning.

Qu'est-ce que ça veut dire, « marrant » ?

What does 'marrant' mean?

Ça ne veut rien dire, ce qu'il raconte.

What he's saying makes no sense.

En vouloir à quelqu'un — to hold a grudge against / be angry with someone

The en here is fixed and meaningless on its own — the construction is idiomatic. En vouloir à is followed by a person; the optional de + noun/infinitive specifies what for.

Je ne lui en veux pas, c'était un malentendu.

I'm not mad at him, it was a misunderstanding.

Tu m'en veux encore pour ce que j'ai dit hier ?

Are you still mad at me for what I said yesterday?

Vouloir bien — to be willing / to agree (reluctantly)

Vouloir bien signals consent or willingness, often with a shade of "fine, I'll do it" or "if you insist."

Je veux bien te prêter ma voiture, mais sois prudent.

I'm willing to lend you my car, but be careful.

— Tu prends un café ? — Je veux bien, merci.

— Are you having a coffee? — Sure, thanks.

Si tu veux / si vous voulez — "if you like / if you want"

A common discourse marker, used to soften a suggestion or invite agreement.

On peut se voir demain, si tu veux.

We can meet tomorrow, if you like.

Vouloir à tout prix — to want at all costs

Elle veut à tout prix faire ce voyage avant ses trente ans.

She's determined to take this trip before she turns thirty.

Comparison with English

Three friction points for English speakers:

  1. Politeness through tense, not modal stacking. English layers modals (could you, would you, might I); French swaps je veux for je voudrais. Same shift in formality, different mechanism.
  2. The same-subject vs. different-subject split. English happily says "I want you to leave" or "I want to leave" with parallel structure. French splits these: je veux partir (same subject) vs. je veux que tu partes (different subject + subjunctive). Beginners routinely produce je veux toi de partir, which is impossible.
  3. Vouloir dire is not optional. English speakers translating "what does this mean?" often say qu'est-ce que ça signifie? — which is grammatical and even slightly formal, but in everyday French qu'est-ce que ça veut dire? is far more frequent. Use vouloir dire by default.

Common Mistakes

Mistake 1: Using je veux in service contexts.

❌ Je veux un café.

Grammatical but rude in a café — French uses the conditional *je voudrais* by default with strangers.

✅ Je voudrais un café, s'il vous plaît.

I'd like a coffee, please.

Mistake 2: Calquing English "want someone to do."

❌ Je veux toi venir avec moi.

Wrong — French requires *que* + subjunctive when the subjects differ.

✅ Je veux que tu viennes avec moi.

I want you to come with me.

Mistake 3: Forgetting the subjunctive after vouloir que.

❌ Je veux que tu pars maintenant.

Wrong — *que* after *vouloir* triggers the subjunctive: *partes*, not *pars*.

✅ Je veux que tu partes maintenant.

I want you to leave now.

Mistake 4: Adding a preposition before the infinitive.

❌ Je veux de partir tôt.

Wrong — *vouloir* takes a bare infinitive, no preposition.

✅ Je veux partir tôt.

I want to leave early.

Mistake 5: Confusing en vouloir à with regular vouloir.

❌ Je veux à mon frère.

Wrong — to express anger you must include *en*: *j'en veux à mon frère*.

✅ J'en veux à mon frère pour ce qu'il a dit.

I'm mad at my brother for what he said.

Key takeaways

Vouloir is the verb of wanting — and the core verb behind polite requests in French. The conditional je voudrais is what you say in cafés, shops, and any service context; je veux is reserved for direct desires among intimates.

The paradigm has four stems: veu- (singular present), voul- (nous/vous, imparfait, infinitive base), voudr- (futur and conditional), and veuill- (subjunctive singular and 3pl). Memorize je voudrais and veuillez as fixed politeness items even before you have the rest of the paradigm.

Three idioms are non-negotiable: vouloir dire (to mean), en vouloir à (to be mad at), vouloir bien (to be willing). And the subjunctive trigger: vouloir que + different subject → subjunctive in the subordinate clause. Je veux que tu viennes, never je veux que tu viens.

Now practice French

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning French

Related Topics

  • Pouvoir: Full Verb ReferenceA1Pouvoir is the French modal verb for can, may, and to be able to — covering ability, permission, and possibility. This page is the full reference: every paradigm (with the irregular peux/puis-je inversion, the double-r futur, and the puiss- subjunctive), the modal uses, the past-tense distinctions (pouvais vs ai pu vs pourrais), and the polite-request idioms.
  • Devoir: Full Verb ReferenceA1Devoir is the verb of obligation, deduction, and debt — must, have to, should, ought, owe. The conditional je devrais is the standard French equivalent of should, and the conditionnel passé j'aurais dû is the only natural way to say should have. This page is the full reference: every paradigm, every compound tense, the core uses, and the idioms.
  • Vouloir: Want, Willingness, Polite RequestsA2Vouloir expresses desire, willingness, and intent. The conditionnel je voudrais is the polite default for shops and requests, and three idioms — vouloir bien, en vouloir à, vouloir dire — extend its reach far beyond want.
  • Les Verbes Modaux: Overview of French Modal VerbsA2French has four core modal verbs — pouvoir, vouloir, devoir, savoir — plus the impersonal falloir. Each takes a bare infinitive (no preposition), each is highly irregular in conjugation, and each shifts politely into the conditionnel.
  • Voudrais, Pourrais, Devrais, Aimerais: The Politeness ConditionalsA2The five conditionnel forms that mark the difference between sounding like a polite adult and sounding like a brusque tourist — what each one does, when to use it, and why bare 'je veux' will get you mocked.
  • Le Subjonctif: Overview of the French SubjunctiveB1The French subjunctive is alive and well — used in casual conversation, not just literary prose. The mood marks uncertainty, emotion, necessity, and desire, and learners need it from B1 onward to sound like an adult speaker.