Telling a story in Afrikaans pulls three grammar systems together at once: the perfect carries the backbone of events, the historic present flashes in to make a key moment vivid, and discourse connectors like toe ("then") and daarna ("after that") stitch the events into a sequence. On top of that, longer narrative sentences stretch the verb bracket — the finite verb early, the rest of the verb late — across more and more material. This page presents a short original narrative (composed for this guide, not quoted from anywhere) and annotates exactly how those systems interlock. Read the story first, then the breakdown.
The narrative
Verlede somer het ons besluit om met die trein na die kus te ry. Ons het vroeg by die stasie aangekom, want my pa was bang dat ons die trein sou mis. Toe ons op die perron staan, het dit begin reën. Die trein was 'n uur laat, en teen die tyd dat hy uiteindelik opdaag, was almal deurnat. Ons het ingeklim, ons nat tasse op die rakke gestoot en by die venster gaan sit. Daarna het die kondukteur deurgekom en ons kaartjies gevra. En toe gebeur die snaakse ding. Net toe die trein wegtrek, hardloop 'n man met 'n hoed langs die perron, hy gryp die handvatsel, hy spring op die trap — en sy hoed waai af in die wind! Almal in ons wa het gelag, en die man het verleë teruggelag. Die res van die reis het ons na die see gekyk en koffie gedrink. Toe ons laatmiddag by die kus aankom, het die son net deur die wolke gebreek.
Translation: Last summer we decided to take the train to the coast. We arrived at the station early, because my father was afraid we'd miss the train. As we stood on the platform, it began to rain. The train was an hour late, and by the time it finally turned up, everyone was soaked. We climbed in, shoved our wet suitcases onto the racks and went to sit by the window. After that the conductor came through and asked for our tickets. And then the funny thing happened. Just as the train pulled away, a man with a hat runs along the platform, he grabs the handle, he jumps onto the step — and his hat blows off in the wind! Everyone in our carriage laughed, and the man laughed back, embarrassed. For the rest of the journey we watched the sea and drank coffee. When we arrived at the coast in the late afternoon, the sun had just broken through the clouds.
The perfect carries the storyline
The default tense for narrating completed past events in Afrikaans is the perfect — het plus a past participle — because Afrikaans has, for almost all verbs, no separate simple past. Where English chooses between "we decided" and "we have decided," Afrikaans has only het besluit, and it covers both. So the spine of the story is a chain of perfects:
Verlede somer het ons besluit om met die trein na die kus te ry.
Last summer we decided to take the train to the coast.
Ons het vroeg by die stasie aangekom.
We arrived at the station early.
Daarna het die kondukteur deurgekom en ons kaartjies gevra.
After that the conductor came through and asked for our tickets.
Notice het ... besluit, het ... aangekom, het ... deurgekom ... gevra — each event is a het + participle pair. The two exceptions are the verbs wees ("be") and hê ("have"), which keep a real simple past, was and had; the story uses was several times (my pa was bang, die trein was 'n uur laat, almal was deurnat) for background states. (Full detail at uses of the present and past.)
The historic present makes the climax vivid
Now look at the heart of the story, the moment the man runs for the train. The tense suddenly switches to the present:
Net toe die trein wegtrek, hardloop 'n man met 'n hoed langs die perron.
Just as the train pulled away, a man with a hat runs along the platform.
Hy gryp die handvatsel, hy spring op die trap — en sy hoed waai af in die wind!
He grabs the handle, he jumps onto the step — and his hat blows off in the wind!
This is the historic present (sometimes called the dramatic or narrative present): present-tense verbs (hardloop, gryp, spring, waai af) used to narrate a past event. The effect is to pull the listener into the moment, as if it were unfolding live — exactly what English does in "so this man runs up and grabs the handle." Afrikaans uses the device freely and naturally in spoken and written storytelling. The signal that we have left the storyline and entered a highlighted moment is precisely this drop from het-perfect into bare present. Once the climax is over, the story slips straight back to the perfect:
Almal in ons wa het gelag, en die man het verleë teruggelag.
Everyone in our carriage laughed, and the man laughed back, embarrassed.
Connectors stitch the sequence: toe, daarna, en toe
A narrative is a sequence, and Afrikaans marks the sequence with discourse connectors. The most important is toe ("then / when"), and it has two distinct jobs that learners constantly confuse:
- toe as a subordinator = "when" (past). It introduces a subordinate clause and sends the verb to the end: Toe ons op die perron *staan...* ("When we were standing on the platform...").
- toe as a main-clause adverb = "then." Fronted, it triggers V2 inversion: En *toe gebeur die snaakse ding* ("And then the funny thing happened") — verb before subject.
Toe ons op die perron staan, het dit begin reën.
As we stood on the platform, it began to rain.
En toe gebeur die snaakse ding.
And then the funny thing happened.
In the first, toe = "when" and the clause is verb-final (staan last), so the main clause that follows must invert (het dit begin reën). In the second, toe = "then," fronted, so the verb gebeur jumps ahead of its subject die snaakse ding. The other connectors are simpler: daarna ("after that") and want ("because") thread events and reasons together.
Die trein was 'n uur laat, en teen die tyd dat hy uiteindelik opdaag, was almal deurnat.
The train was an hour late, and by the time it finally turned up, everyone was soaked.
Here teen die tyd dat ("by the time that") opens a subordinate clause with the verb last (opdaag), and again the main clause inverts (was almal deurnat).
The verb bracket stretches across long sentences
The defining feature of Afrikaans (and German, and Dutch) word order is the verb bracket (also called the satzklammer): the finite verb sits early, in second position, but the rest of the verbal material — participles, infinitives, separable particles — is held back to the end of the clause. Everything else in the sentence is trapped between the two. Watch how far apart the brackets can stretch in a narrative sentence:
Ons het ingeklim, ons nat tasse op die rakke gestoot en by die venster gaan sit.
We climbed in, shoved our wet suitcases onto the racks and went to sit by the window.
The finite verb is het (second position). Then a long run of material — and the participles and verbs are flung to the back of each segment: het [...] ingeklim, [...] op die rakke gestoot, [...] by die venster gaan sit. One het opens three brackets in a row; the participles all wait at the ends. (See the clause-final verb for why.)
Die res van die reis het ons na die see gekyk en koffie gedrink.
For the rest of the journey we watched the sea and drank coffee.
Again: fronted time phrase Die res van die reis, so the verb het inverts to second position, and the two participles gekyk and gedrink sit far away at the end, the whole object material bracketed between. Learning to feel the bracket — to know that a participle is still owed at the end of the clause — is the single biggest leap in reading and writing longer Afrikaans sentences.
Toe ons laatmiddag by die kus aankom, het die son net deur die wolke gebreek.
When we arrived at the coast in the late afternoon, the sun had just broken through the clouds.
This final sentence puts everything together: a toe = "when" subordinate clause (verb aankom last), inversion in the main clause (het die son...), and a long verb bracket holding deur die wolke between het and the participle gebreek.
Common mistakes
⚠️ Ons het ingeklim en het by die venster gesit. (meaning: grammatical but clunky — a second het needlessly reopens the bracket)
Heavy — one het can govern both verb phrases: Ons het ingeklim en by die venster gaan sit.
✅ Ons het ingeklim en by die venster gaan sit.
We climbed in and went to sit by the window.
❌ En toe die snaakse ding gebeur. (meaning: no inversion after fronted toe = 'then')
Incorrect — fronted toe ('then') forces V2 inversion: En toe gebeur die snaakse ding.
✅ En toe gebeur die snaakse ding.
And then the funny thing happened.
❌ Toe ons op die perron gestaan het, dit het begin reën. (meaning: no inversion in the main clause after a fronted subordinate clause)
Incorrect — the fronted toe-clause forces inversion: ...het dit begin reën.
✅ Toe ons op die perron staan, het dit begin reën.
As we stood on the platform, it began to rain.
❌ Ons het besluit om na die kus ry. (meaning: missing te before the infinitive)
Incorrect — the om ... te ... infinitive needs te: om ... na die kus te ry.
✅ Ons het besluit om na die kus te ry.
We decided to go to the coast.
Key takeaways
- Afrikaans narration runs on the perfect (het
- participle), because there is no separate simple past for most verbs — het besluit, het aangekom — with only wees/hê keeping a real past (was, had) for background states.
- The historic present flashes in at the climax (hardloop, gryp, spring) to make the moment vivid, then the story drops back to the perfect — see uses of the present and past.
- toe has two jobs: "when" (subordinator, verb-final) and "then" (fronted adverb, triggering inversion); plus daarna ("after that") and want ("because") for sequence and reason.
- The verb bracket holds the finite verb early and the participles/infinitives at the end, with everything else trapped between — and narrative sentences stretch that bracket wide — see the clause-final verb.
- A fronted phrase or subordinate clause always forces V2 inversion in the main clause.
Now practice Afrikaans
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Afrikaans→Related Topics
- Descriptive Passage: A Place (Original, B1)B1 — An original descriptive passage about a small Karoo town, annotated to show the attributive -e working across many adjectives, relative clauses with wat, prepositions of place, and the existential daar is.
- Uses of the Present TenseA2 — One Afrikaans present form does the work of several English tenses — habitual, ongoing, scheduled future, vivid storytelling, and 'I've lived here ten years' — all without changing shape.
- The Verb Bracket: Clause-Final Non-Finite VerbsA2 — In Afrikaans, the finite verb sits second while every other verb — participle, infinitive, separable particle — drops to the very end, framing the clause in a 'verb bracket'.