Reading Turkish: Bab-ı Esrar - Ahmet Ümit

QuestionAnswer
"Count inside your head up till twelve," he had said.'İçinden on ikiye kadar say,' demişti.
"Count up till twelve," he had said.'on ikiye kadar say,' demişti.
''Maybe they are luckier than we.' she would say. 'Yes, they are selfish but luckier, because they have a goal for the sake of which they could abandon even the people they love a lot.'Belki de onlar bizden şanslı' derdi. 'Evet, benciller ama daha şanslılar, çünkü uğrunda çok sevdikleri insanlardan bile vazgeçebilecekleri bir amaçları var.'
'Father are there fishes in this lake?' I had asked.'Baba bu gölde balık var mı?' diye sormuştum.
'Maybe they are luckier than we.' she would say.'Belki de onlar bizden şanslı' derdi.
(air) planeuçak
(by) complainingsöylenerek
(by) splitting into seven piecesyedi parçaya bölerek
(by) splitting the silence of the garden into seven piecesbahçenin sessizliğini yedi parçaya bölerek
(from) people that they love a lotçok sevdikleri insanlardan
(He said) I knew the Turks. (and that is wrong)Yok Türkleri tanıyormuşum.
(He said) I knew Turkish (and that is wrong)Yok Türkçe biliyormuşum
(He said) I knew Turkish and I knew the Turks. (and all of it is wrong)Yok Türkçe biliyormuşum da, yok Türkleri tanıyormuşum da...
(sigh of relief)oh
(that is/are) captured by hatrednefretin ele geçirdiği
(there was) hatred in the hearts of men (i)insanların yüreklerinde nefret
a baby was cryingbir bebek ağlıyordu
A baby was stirring in one of the houses.Bir bebek kıpırdanıyordu evlerden birinde.
a blueish purplemaviye çalan mor
a bright red sinking sunbatmakta olan kıpkırmızı bir güneş
a bus tripbir otobüs yolculuğu
a citybir şehir
a city popped out facing mebir şehir çıkıvermişti karşıma
a dark brown piece of groundkoyu kahverengi bir toprak parçası
a four hour long bus tripdört saatlik bir otobüs yolculuğu
a job like the othersötekiler gibi bir iş
A justifiable reason that my father who loved me madly needed one day out of the blue to walk off.Beni deliler gibi seven babamın bir gün apansız çekip gitmesini gerektirecek haklı bir neden.
A justifiable reason that my father who loved me madly needed to walk offbeni deliler gibi seven babamın çekip gitmesini gerektirecek haklı bir neden
a justifiable reason that requires him to go awayçekip gitmesini gerektirecek haklı bir neden
a kind ofbir tür
a kind of beliefbir tür inanç
a legitimate reasonhaklı bir neden
a lot /much /veryçok
a male voice...bir erkek sesi...
a murmurbir mırıltı
a piece of groundbir toprak parçası
a reasonbir neden
a rebuke (si) full of lovesevgi yüklü bir sitem
a reddish purplekırmızıya çalan mor
a sincere reproachiçten bir serzeniş
a smile (g)bir gülümseme
a smile (g) spread over her face, that even death could not abuse.Bir gülümseme yayıldı ölümün bile örseleyemediği yüzüne.
a smile spreadbir gülümseme yayıldı
a smile spread over her facebir gülümseme yayıldı yüzüne
a strange beautytuhaf bir güzellik
a stranger to this countrybu ülkenin yabancısı
a thinned cumulus cloudincelmiş bir bulut kümesi
A treeless, riverless, dead-smooth, huge soil.Ağaçsız, ırmaksız, dümdüz, kocaman bir toprak.
a very essential thingçok gerekli bir şey
a white lakebembeyaz bir göl
a young girlgenç bir kız
A young girl was sleeping far away, the body (b) of a young girl was slowly rotting under the ground.Genç bir kız uyuyordu uzaklarda, genç bir kızın bedeni ağır ağır çürüyordu toprağın altında.
A young girl was sleeping far away.Genç bir kız uyuyordu uzaklarda.
a young girl with her boyfriendgenç bir kız ile erkek arkadaşı
about /concerninghakkında
about /concerning /involving (i)ilgili
about /concerning a religionbir dinle ilgili
about /concerning himona dair
about BraziliansBrezilyalılar hakkında
aboveyukarıda
absolutely straight /dead-smooth / as the craw fliesdümdüz
actually /in fact / reallyaslında
admirationhayranlık
after (abandoning and) walking offterk edip gittikten sonra
after lookingbaktıktan sonra
after looking with his black eyes onto the snow white lakekara gözleriyle bembeyaz göle baktıktan sonra
After looking with his black eyes onto the snow white lake he had answered.Kara gözleriyle, bembeyaz göle baktıktan sonra yanıtlamıştı.
After my father had abandoned us and left...Babam bizi terk edip gittikten sonra...
after the second operation (math)ikinci işlemden sonra
again (y)yine
Again for this reason I didn't use the name Kimya which he had given to me.Yine bu yüzden onun bana verdiği Kimya ismini hiç kullanmadım.
again I turned to my frontyeniden önüme döndüm
again/afresh (y)yeniden
against /opposite / before /towards /gegenüberkarşı
alivecanlı
Alive, dead, whatever creature there were, they all silenced, they all were trapped inside the blood on the stone....Canlı cansız ne kadar mahlukat varsa hepsi susmuş, hepsi hapsolmuştu taştaki kanın içinde...
Alive, dead, whatever creature there were, they all silenced.Canlı cansız ne kadar mahlukat varsa hepsi susmuştu.
Alive, dead, whatever creature there were. they remained silent, motionlessCanlı cansız ne kadar mahlukat varsa susmuş, kıpırtısız kalmıştı.
alive, dead, whatever creatures there werecanlı cansız ne kadar mahlukat varsa
all (h)hepsi
all of a sudden / out of the blue (ap..)apansız
All of a sudden I met with the curious eyes of the middle aged woman next to me.Ansızın yanımdaki orta yaşlı kadının meraklı gözleriyle karşılaştım.
All of the seven at once stabbed their knives into the one coming out from inside.Yedi kişinin yedisi birden saplamıştı bıçaklarını içeriden çıkana.
all thesebütün bunlar
all were trappedhepsi hapsolmuştu
all were trapped inside the blood on the stonehepsi hapsolmuştu taştaki kanın içinde
almost /nearlyneredeyse
almost yellow coloured eyesneredeyse sarı renkli gözler
also /in addition /moreover(b)bir de
also in the place I landed this pessimism would not leave me in peaceİndiğim yerde de bırakmayacaktı bu karamsarlık yakamı.
Also(b) , if there were not that anxiety inside of me...Bir de içimdeki şu endişe olmasa...
Also(b) Shah Nesim...Bir de Şah Nesim...
although I never wantedhiç istemediğim hâlde
alwayshep
amount /sum /total (tu..)tutar
An 'oh' came out from the young girl's last breath remaining stuck in her throatbir oh çıktı genç kızın boğazında düğümlenip kalmış son nefesinden
an arched pointed nosekemerli, sivri bir burun
An eerie coolness in the garden.Bahçede ürkütücü bir serinlik.
an hoursaat
an insurance policy worth three million poundsüç milyon poundluk bir poliçe
An insurance policy worth three million pounds was in question.Üç milyon poundluk bir poliçe söz konusuymuş.
and /also(following noun, participle...)da - de
And in the middle of this vast brown plain a miracle, a snow white lake.Ve uçsuz bucaksız bu kahverengi düzlüğün ortasında bir mucize; bembeyaz bir göl.
And that chronic sadness never lacking in his thin long faceVe ince uzun yüzünden hiç eksik olmayan o müzmin keder
And the case was too important to be given to anybody. (He said)Dava da herkese verilmeyecek kadar önemliymiş.
And this was just a job like the others.Bu da ötekiler gibi sadece bir işti.
And this was just a job.Bu da sadece bir işti.
and what was worse with another manhem de başka bir erkekle
angryöfkeli
Anyway as soon as I return to London I would get rid of it.Zaten Londra'ya döner dönmez kurtulacaktım ondan.
Anyway there is no bad souvenir in my memory about him;Zaten belleğimde ona dair hiçbir kötü anı yok;
Anyway there is no bad souvenir in my memory about him; apart from that he snatched my father from us and took him away.Zaten belleğimde ona dair hiçbir kötü anı yok; babamı bizden koparıp götürmesi dışında.
apart from that he snatched my father from us and took him away.babamı bizden koparıp götürmesi dışında.
arabic for door (used in religious context)bab
arched /gewölbtkemerli
Are you (a) magician, father?Sen büyücü müsün, baba?
aroundetrafta
as ifsanki
as if I x / you said I x and it is wrongyok x-mişim
as if it were the end time of the Worldsanki dünyanın son vaktiymişçesine
As if it were the end time of the World, alive, dead, whatever creature there were they remained silent, motionless. (k)Sanki dünyanın son vaktiymişçesine, canlı cansız ne kadar mahlukat varsa susmuş, kıpırtısız kalmıştı.
as if they were saying 'Come on get started!'hadi artık başla dercesine
as if to say / as if they were saying /as if he was sayingdercesine
as many as you got/ whateverne kadar varsa
as soon as I returndöner dönmez
as soon as I return to LondonLondra'ya döner dönmez
at leasten azından
At that moment I heard a voice...O anda duydum sesi...
At that moment I heard a voice... A male voice... Gentle, warm, affectionate.O anda duydum sesi... Bir erkek sesi... Yumuşak, sıcak, sevecen.
at that timeo sıralar
At that time these words had very much impressed me, but later...O zamanlar çok etkilemişti bu sözler beni ama sonra...
auburne (lightest shade of brown hair) /dunkelblondkumral
auburne hairkumral saçlar
babybebek
back /rear /hindarka
Back then there was no plane to Konya.O zamanlar Konya'ya bir uçak yoktu.
bagçanta
beardsakal
beautygüzellik
becauseçünkü
because my father had gone without making any explanationçünkü babam hiçbir açıklama yapmadan gitmişti
Because my father had without making any explanation walked out of our lives and what was worse with another man.çünkü babam hiçbir açıklama yapmadan, hem de başka bir erkekle çıkıp gitmişti yaşamımızdan.
because my father had without making any explanation walked out of our lives.çünkü babam hiçbir açıklama yapmadan çıkıp gitmişti yaşamımızdan.
because they have a goal for the sake of which they could abandon even the people they love a lot.çünkü uğrunda çok sevdikleri insanlardan bile vazgeçebilecekleri bir amaçları var.
because they have a goal for which they could abandonçünkü uğrunda vazgeçebilecekleri amaçları var.
because they have a goal.çünkü amaçları var.
beingolan
benefit (y)yarar
betweenarasında
big eyesiri gözler
big eyes black as grapesüzüm karası iri gözler
bloodkan
bluemavi
body (b)beden
body (b)beden
boyfrienderkek arkadaş
BraziliansBrezilyalılar
breathnefes
bright red / knallrotkıpkırmızı
brownkahverengi
busotobüs
butama
But at least I was not that much a stranger to this country.Ama en azından bu ülkenin çok da yabancısı değildim.
but even thisama bu bile
but even this didn't appease the restlessness inside meama bu bile gidermiyordu içimdeki huzursuzluğu
but his thin, pale faceama onun ince solgun yüzü
But I could never forget his thin pale face and the sadness in his dark eyes.Ama onun ince solgun yüzünü ve kara gözlerindeki kederi hiçbir zaman unutamadım.
But I couldn't find.Ama bulamadım.
But I never forgot his thin pale face and the sadness in his dark eyes.Ama onun ince solgun yüzünü ve kara gözlerindeki kederi hiçbir zaman unutmadım.
But I was not to going to chat with her.Ama ben onunla sohbet edecek hâlde değildim.
But she also didn't mind that my father called me Kimya.Ama babamın beni 'Kimya' diye çağırmasına da aldırmazdı.
but the girl's fresh body didn't moveama kızın körpe bedeni kıpırdamıyordu
but the girl's fresh body didn't move anymoreama kızın körpe bedeni kıpırdamıyordu artık
But the girl's fresh body, that was under the ground, didn't move anymore.Ama yerin altındaki kızın körpe bedeni kıpırdamıyordu artık.
But the time passed and the pain of the heart soothed down, she had begun to talk less bad.Ama zaman geçip yürek acısı durulunca daha az kötü konuşmaya başlamıştı.
But the time passed and...Ama zaman geçip...
But there is a very essential thing for life.ama hayat için çok gerekli bir şey var
but to my father's faceama babamın yüzüne
But when had I slept!Ama ne zaman uyumuştum ki?
but when I saw the curious eyes of the woman next to me still watching meama yanımdaki kadının hâlâ beni izleyen meraklı gözlerini görünce
but when I saw the curious eyes of the woman next to me still watching me, I was annoyed.ama yanımdaki kadının hâlâ beni izleyen meraklı gözlerini görünce, canım sıkıldı.
by bending thus doubleböyle iki büklüm eğilerek
by busotobüsle
by complaining.... she would kiss him from her lips..... diye söylenerek dudaklarından öperdi onu.
By complaining: "I didn't see another man whom sadness befitted that much," she would kiss him from her lips.'Kederin bu kadar yakıştığı başka bir adam görmedim.' diye söylenerek dudaklarından öperdi onu.
by saying........ diye söyleyerek
car number plateplaka
case /lawsuit /trialdava
chaotic /all mixed up /in a messkarmakarışık
chapterbölüm
chronic /obstinatemüzmin
city (k)kent
clear /openaçık
cloudbulut
come on / go aheadhadi
Come on get going! /Come on start now. /Come on get started!Hadi artık başla!
compassionate /endearing /affectionatesevecen
compensation /indemnity /restitution /recoverytazminat
Computerbilgisayar
coolnessserinlik
copperbakır
Count up to twelve!On ikiye kadar say!
Count!Say!
crazy /maddeli
creature (m)mahlukat
cumulus cloudbulut kümesi
curious (adj)meraklı
curiouslymerakla
curiously I turned backwards (a) ...Merakla arkaya döndüm...
Curiously I turned backwards... The two seats behind me were empty. I looked to the front... a young girl was sitting with her boyfriend.Merakla arkaya döndüm... Arkamdaki iki koltuk boştu. Ön tarafa baktım... Genç bir kız ile erkek arkadaşı oturuyordu.
curselanet
cursedlanetli
daffodilnergis
dark /blackkara
dark brownkoyu kahverengi
dark eyeskara gözler
deadölü
deathölüm
deepderin
devil /satanşeytan
Did I harm the baby by bending thus double, I wonderedBöyle iki büklüm eğilerek, bebeğe zarar mı veriyordum, acaba?
did I harm the baby, I wonderedBebeğe zarar mı veriyordum, acaba.
did I harm the baby?bebeğe zarar mı veriyordum?
dismally /mit Unbehagensıkıntıyla
doorkapı
doubt (k)kuşku
downaşağıda
down thousands of meters below a dark brown piece of ground stretched outaşağıda binlerce metre altında koyu kahverengi bir toprak parçası uzanıyordu.
Down, a dark brown piece of land stretched thousands of meters below a thinned cloud cluster.aşağıda incelmiş bir bulut kümesinin binlerce metre altında koyu kahverengi bir toprak parçası uzanıyordu.
dream (r)rüya
earlier / just now/a short while agodaha önce
earth /groundtoprak
earth /world /surface (y)yeryüzü
eastdoğu
electronic signboardelektronik tabela
endlessbitmek bilmeyen
endless /vast /immense / as far as the eye can see (lit. pointless cornerless)uçsuz bucaksız
environment /surrounding (e)etraf
Even (ü) though I wanted very much to forget...üstelik unutmayı çok istememe rağmen...
Even if it was written on my id cardKimliğimde yazılı olsa da
Even if it was written on my id card, I tried to forget this name too, like my father.Kimliğimde yazılı olsa da, babam gibi, bu ismi de unutmaya çalıştım.
Even if my mother forgave himAnnem onu bağışlamış olsa bile
Even if my mother forgave him, I couldn't forgive my father because of this.Annem onu bağışlamış olsa bile, ben işte bu yüzden babamı bağışlayamadım.
Even if my mother forgave him, I couldn't forgive my father.Annem onu bağışlamış olsa bile, ben babamı bağışlayamadım.
even oncebile bir kez olsun
every minuteher dakika
every momenther an
everyoneherkes
exactlytam olarak
examplemisal
explanation /comment /statementaçıklama
eyegöz
eyebrowkaş
face /visageyüz
facing me / opposite me (dat)karşıma
fairytalemasal
fairytales, examples, prayersmasallar, misaller, dualar
fairytales, one more colourful than the otherbirbirinden renkli masallar
fairytales, one more colourful than the other, examples, prayers, of which I had forgotten most...birbirinden renkli masallar, misaller, çoğunu unuttuğum dualar...
faith /beliefinanç
Father, are there fishes in this lake?Baba bu gölde balık var mı?
fingerparmak
fire /wildfireyangın
firstbirinci
first chapterbirinci bölüm
First I could not understand what it saidÖnce ne dediğini anlayamadım
First I could not understand what it said, I pricked up my ears.Önce ne dediğini anlayamadım, kulak kesildim.
First I looked at the woman next to me, no, she was not interested in me, her eyes fixed on the electronic signboard, she tried to find out when we would be landing.Önce yanımdaki kadına baktım, hayır, benimle ilgilenmiyordu; gözlerini yukarıdaki elektronik tabelaya dikmiş, yere ne zaman ineceğimizi öğrenmeye çalışıyordu.
First I looked at the woman next to me.Önce yanımdaki kadına baktım.
fishbalık
fivebeş
foriçin
for a long timeçok uzun zamandır
For a long time nobody had called me such....Çok uzun zamandır kimse bana böyle seslenmemişti...
for a whilebir süre
For her I was always Karen.Onun için hep Karen'dım ben.
for the airplane the starting to go downuçağın inişe geçmesine
for the sake ofuğrunda
for this reasonbu yüzden
foreigner/stranger /foreignyabancı
fountain / jet /sprinklefişkiye
four hour longdört saatlik
fragrant /scentedkokulu
free / emptyboş
fresh (k)körpe
friendarkadaş
friend of heartgönül dostu
from betweenarasından
from each otherbirbirinden
from her last breathson nefesinden
from insideiçeriden
from inside /here: inside your headiçinden
from inside the steppebozkırın içinden
from the futuregelecekten
from the girl's last breath remaining stuck in her throatkızın boğazında düğümlenip kalmış son nefesinden
from the pastgeçmişten
from the presentbugünden
from the Rio trip I went six months earlieraltı ay önce gittiğim Rio gezisinden
From the trip to Rio I went to six months earlier what was the difference?!? !Altı ay önce gittiğim Rio gezisinden ne farkı vardı ki?
from usbizden
from wherenereden
from/since the beginningbaşından beri
front (part of the face) /Stirnalın
full of love (loaded with love)sevgi yüklü
full(y) /exact(ly) /complete(ly)tam
fullmoondolunay
gardenbahçe
gardenbahçe
girlkız
goal /purposeamaç
going to chatsohbet edecek hâlde olmak
grapeüzüm
grape black(k) (black as grapes)üzüm karası
grey playing into copper /grey ressembling copperbakıra çalan kırçıl
greyingkırçıl
grief /sorrow /sadnesskeder
halfyarım
half an houryarım saat
happymutlu
harmonious/easy going /compatible /well-matcheduyumlu
hatrednefret
he called the one insideiçeridekini çağırmıştı
He covered my eyes with his right hand.Sağ eliyle gözlerimi kapatmıştı.
He had answered.Yanıtlamıştı.
he had gonegitmişti
He had light brown almost yellow coloured eyes.Açık kahverengi neredeyse sarı renkli gözleri vardı.
He placed a kiss on my fronthead.Alnıma bir öpücük kondurmuştu.
He was a slim man.Zayıf bir adamdı.
He was a slim, medium height man.Zayıf, orta boylu bir adamdı.
He was a tall man with a long face, long fingers. (sg)Uzun boylu, uzun yüzlü, uzun parmaklı bir adamdı.
He was looking from between the dead leaves of the tall poplar trees.uzun boylu kavak ağaçlarının ölü yapraklarının arasından bakıyordu.
He was looking without being surprised, without shivering, without being afraid from between the dead leaves of the tall poplar trees.Hiç şaşırmadan, ürpermeden, korkmadan bakıyordu uzun boylu kavak ağaçlarının ölü yapraklarının arasından.
He was looking without being surprised, without shivering, without being afraid.Hiç şaşırmadan, ürpermeden, korkmadan bakıyordu.
He, too used to say 'Miss Kimya' to me.O da, 'Kimya Hanım' derdi bana.
head (k)kafa
heart (y)yürek
heart /soul (g)gönül
her eyes fixed on the electronic signboardgözlerini elektronik tabelaya dikmiş
her eyes fixed on the electronic signboard abovegözlerini yukarıdaki elektronik tabelaya dikmiş
her eyes fixed on the electronic signboard, she tried to find out when we would be landinggözlerini elektronik tabelaya dikmiş, yere ne zaman ineceğimizi öğrenmeye çalışıyordu
her last breathson nefesi
her name (i)onun ismi
her name is Karen, not Kimyaonun ismi Karen, Kimya değil
here it is / voiciişte
himself (acc.)kendini
his eybrows standing like two well-matched lines on his narrow frontheaddar alnında uyumlu iki çizgi gibi duran kaşları
his eyes used to lookgözleri bakardı
his face never becoming indistinct in my mindbelleğimde yüzü hiçbir zaman silikleşmeyen
His yellow coloured eyes would always look with love.Sarı renkli gözleri her zaman sevgiyle bakardı.
horizonufuk
Hotelotel
hourlysaatlik
houseev
how many creaturesne kadar mahlukat
how muchne kadar
huge (k)kocaman
huge /big /largeiri
I am just a person (i) from this land (t. pl.), my daughter.'Sadece bu toprakların bir insanıyım, kızım.'
I closed my eyesgözlerimi kapadım
I closed the computer.Bilgisayarı kapattım.
I could never forgethiçbir zaman unutamadım
I could not understandanlayamadım
I could not work /I was unable to workçalışamıyordum
I couldn't forgive my father.Ben babamı bağışlayamadım.
I didn't even smile, I turned my head and looked outside the window.Gülümsemedim bile, başımı çevirip pencereden dışarıya baktım.
I didn't even smile.Gülümsemedim bile.
I didn't see another manBaşka bir adam görmedim
I didn't see another man whom sadness befitted that much.Kederin bu kadar yakıştığı başka bir adam görmedim.
I didn't use the name Kimya which he had given to me.onun bana verdiği Kimya ismini hiç kullanmadım
I didn't use the name Kimya.Kimya ismini hiç kullanmadım.
I didn't wantistemiyordum
I felt like I heard the same voice again.Aynı sesi yeniden duyar gibi oldum.
I had asked.Sormuştum
I had been boredsıkılmıştım
I had been bored of the for hours extending dead-smooth plain (o)Sıkılmıştım saatlerce uzanan dümdüz ovadan.
I had counted.Saymıştım.
I had counted; when my father withdrew his hands from in front of my eyes the way had ended, out of the steppe a city popped up before me...Saymıştım; babam ellerini gözlerimin önünden çektiğinde yol bitmiş, bozkırın içinden bir şehir çıkıvermişti karşıma...
I heard it clearlyaçık olarak işittim
I hurt itona zarar veririm
I knew nothing about BraziliansBrezilyalılar hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
I knew very well that also in the place where I landed this pessimism would not leave me in peace.Çok iyi biliyordum ki indiğim yerde de bırakmayacaktı bu karamsarlık yakamı.
I knew very well that...Çok iyi biliyordum ki...
I looked at the amount of the policypoliçe tutarına baktım
I looked outside the window.Pencereden dışarıya baktım.
I looked to the front.Ön tarafa baktım.
I lost my attentiondikkatim dağıldı
I never forgothiçbir zaman unutmadım
I never usedhiç kullanmadım
I placed it back into my bag.Çantama yerleştirdim.
I pricked up my earskulak kesildim.
I quickly straightened uphızla doğruldum
I quickly straightened up with the worry I would hurt it.Ona zarar veririm kaygısıyla hızla doğruldum.
I should have givenvermeliydim
I should have given myself to my workkendimi işime vermeliydim
I sighed dismallySıkıntıyla ofladım
I sighed dismally, but there was no benefit (y) in huffing and puffingSıkıntıyla ofladım, ama oflamanın puflamanın hiçbir yararı yoktu.
I sighed dismally, but there was no benefit (y) in huffing and puffing, the damage was done and this was just a job like the others.Sıkıntıyla ofladım, ama oflamanın puflamanın hiçbir yararı yoktu, olan olmuştu, bu da ötekiler gibi sadece bir işti.
I startedbaşladım
I started; I looked at the amount of the policy, I tried to calculate the indemnity to be paid for the Yakut hotel fire, but after the second operation I lost my attention.Başladım; poliçe tutarına baktım, Yakut Otel yangını için ödenecek tazminatı hesaplamaya çalıştım ama ikinci işlemden sonra dikkatim dağıldı.
I suddenly (b) remembered.Birden hatırladım.
I think (g)galiba
I think (g) I have dreamt.Galiba rüya görmüştüm.
I took my gaze(pl) of the windowBakışlarımı pencereden aldım
I tried not to think.Düşünmemeye çalıştım.
I tried to calculate the indemnity to be paid for the Yakut hotel fireYakut Otel yangını için ödenecek tazminatı hesaplamaya çalıştım
I tried to forget this name.Bu ismi unutmaya çalıştım.
I tried to understandAnlamaya çalıştım.
I tried to understand my father and his yellow eyed Sheikh.Babamı ve sarı gözlü şeyhini anlamaya çalıştım.
I tried to understand my father whose face never became indistinct in my mind and his yellow eyed Sheikh.Belleğimde yüzü hiçbir zaman silikleşmeyen babamı ve sarı gözlü şeyhini anlamaya çalıştım.
I tried to understand my father whose face never became indistinct in my mind.Belleğimde yüzü hiçbir zaman silikleşmeyen babamı anlamaya çalıştım.
I turned my eyes (looks) to my computer.Bakışlarımı bilgisayarıma çevirdim.
I turned my eyes (looks) to the figures on my computer screen.Bakışlarımı bilgisayarımın ekranındaki sayılara çevirdim.
I turned my eyes (looks) to the figures on the screen of my computer which was on top of my knees.Bakışlarımı, dizlerimin üstünde duran bilgisayarımın ekranındaki sayılara çevirdim.
I turned my head (b) and...başımı çevirip...
I wanted to break off from the past, the present, the future.Geçmişten, bugünden, gelecekten kopmak istedim.
I wanted to disappear for a while in that pitchblack, that deepest, that most peaceful garden of sleep.Uykunun o simsiyah, o en derin, o en huzurlu bahçesinde bir süre kaybolmak istedim...
I wanted to find a reason.Bir neden bulmak istedim.
I was also not that much a stranger to this countrybu ülkenin çok da yabancısı değildim
I was annoyedcanım sıkıldı
I was hearingduyuyordum
I was hearing the noise of the jet engines.jet motorlarının gürültüsünü duyuyordum
I was notdeğildim
I was not a stranger to this countrybu ülkenin yabancısı değildim
I was not going to chatsohbet edecek hâlde değildim
I wishedkeşke
I wished I had never come to this city (k)Keşke bu kente hiç gelmeseydim
I wished I had never come to this city beforeKeşke bu kente daha önce hiç gelmeseydim
I wished I had never known the Turks, I wished I had never come to this city before.Keşke hiç tanımasaydım Türkleri, keşke bu kente daha önce hiç gelmeseydim.
I wished I had never known the Turks...Keşke hiç tanımasaydım Türkleri...
I wished I had not comeKeşke gelmeseydim
I wished I hadn't accepted this job.Keşke bu işi kabul etmeseydim.
I wished I never had accepted this job.Keşke bu işi hiç kabul etmeseydim.
I wonder(ed)acaba
I would get rid of itkurtulacaktım ondan
I would knowbilirdim
I would know that it was religiondin olduğunu bilirdim
I would know that it was religion, a kind of belief.din olduğunu bilirdim, bir tür inanç.
identity /id cardkimlik
if I were not able to understand/grasp (but I am/ hypothetical statement) )kavrayamasam
imbrication (overlapping of leaves / tiles /scales) /Überlappen von Blättern /Schuppen /multiplying /increasingkatmerlenme
importantönemli
iniçinde
in a eerie coolnessürkütücü bir serinlik içinde
in addition /besides / also /and what is more /and what is worsehem de
in her happy daysmutlu günlerinde
in her happy days with my fatherBabamla mutlu günlerinde
in momentsanlarda
In moments when she got very angryçok öfkelendiği anlarda
in my bellykarnımda
in my memory (b)belleğimde
in one of the housesevlerden birinde
In order to dismiss the memories about my fatherBabamla ilgili anıları kovmak için
In order to dismiss the memories about my father, I took my gaze of the window,again I turned to my front, but when I saw the curious eyes of the woman next to me still watching me, I was annoyed.Babamla ilgili anıları kovmak için bakışlarımı pencereden aldım, yeniden önüme döndüm, ama yanımdaki kadının hâlâ beni izleyen meraklı gözlerini görünce, canım sıkıldı.
In order to put the bag under the seatÇantayı koltuğun altına koymak için
in that pitchblack, that deepest, that most peaceful garden of sleepuykunun o simsiyah, o en derin, o en huzurlu bahçesinde
in the act of /going tohâlde
in the daysgünlerde
in the distanceuzaklarda
in the fullmoon (there was) a deep serenity (sü...)dolunayda derin bir sükûnet
in the gardenbahçede
in the garden of sleepuykunun bahçesinde
In the garden was the smell of the ground.Bahçede toprak kokusu vardı.
in the middle ofortasında
in the middle of this vast brown plainuçsuz bucaksız bu kahverengi düzlüğün ortasında
in the place I landedindiğim yerde
in the skygökyüzünde
In the sky there was the fullmoon.Gökyüzünde dolunay vardı.
insideiçeride
inside the blood on the stonetaştaki kan içinde
inspite of (r) me thinking thusBöyle düşünmeme rağmen
inspite of my wantingistememe rağmen
inspite of my wanting to forget (another possible form) /though I wanted to forgetunutmak (unutmayı) istememe rağmen
Inspite of thinking thus, I quickly straightened up with the worry I would hurt it.Böyle düşünmeme rağmen, ona zarar veririm kaygısıyla hızla doğruldum.
instead ofyerine
instead of turning to the windowpencereye dönmek yerine
insurance policypoliçe
into the garden (dat)bahçeye
it could not beolmuyordu
It meant I had dozed off when I had closed my eyes.Gözlerimi kapadığımda dalıp gitmişim demek.
it quite increasediyice arttı
It ressembled a murmur, a sincere reproach, a rebuke full of love.Bir mırıltıya benziyordu, içten bir serzeniş, sevgi yüklü bir sitem.
It ressembled a murmur.bir mırıltıya benziyordu.
it used to add /it would addkatardı
it used to add a strange beauty to my father's faceBabamın yüzüne tuhaf bir güzellik katardı
It was stunning.Müthişti.
It was stunning. Admiringly looking at my father, I had murmured: "Are you (a) magician, father?"Müthişti. Babama hayran hayran bakarak mırıldanmıştım: 'Sen büyücü müsün baba?'
It was the time for the multiplying of the winterroses, the moment (d) of the refreshing of the daffodils.Kış güllerinin katmerlenme vaktiydi, nergislerin tazelenme demi.
It was the time for the multiplying of the winterroses.Kış güllerinin katmerlenme vaktiydi.
it was timevaktiydi
jet engines /Flugzeugmotorenjet motorları
just then /just at that momentderken
Just then I heard it clearly not leaving any room for doubt.Derken kuşkuya hiç yer bırakmayacak kadar açık olarak işittim.
Kimya... Kimya... Miss Kimya.Kimya... Kimya... Kimya hanım.
kissöpücük
kneediz
knifebıçak
knot /tiedüğüm
ladyhanım
lakegöl
land /countryülke
landing (noun)iniş
lastson
leafyaprak
leaving no room for doubt(k)kuşkuya yer bırakmayacak kadar
less baddaha az kötü
life (h)hayat
life (y)yaşam
lifeless /deadcansız
light (colour)açık
light brownaçık kahverengi
like crazy (like madmen)deliler gibi
like I'm hearing /I felt like hearingduyar gibi oldum
Like my father, I also tried to forget this name.Babam gibi, bu ismi de unutmaya çalıştım.
like the others (ö)ötekiler gibi
Like the young girl's bodyGenç kızın bedeni gibi
Like the young girl's body, the above ground also was silent now.(ş)Genç kızın bedeni gibi yerin üstü de sessizdi şimdi.
like two linesiki çizgi gibi
lineçizgi
lipdudak
loaded /laden /chargedyüklü
LondonLondra
look /glance /view /(eye)bakış
Looking admiringly at my father I had murmured :Babama hayran hayran bakarak mırıldanmıştım:
love /affectionsevgi
luckier than webizden şanslı
luckyşanslı
madmandeli
magicianbüyücü
maladroitel işe yakışmaz
man (a)adam
man /maleerkek
manageryönetici
manifestly /openly /clearlyaçık olarak
maybe even morebelki daha da fazla
memories about my fatherbabamla ilgili anılar
memory /recollection(b)bellek
memory /souveniranı
middle sized /medium heightorta boylu
middleagedorta yaşlı
millionmilyon
mind (a) /Verstandakıl
miraclemucize
month /moonay
monthly /... months old (baby)aylık
moreoverüstelik
Moreover I knew nothing about Brazilians.Üstelik Brezilyalılar hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
most peacefulen huzurlu
motheranne
motionless (k)kıpırtısız
Mrs /Misshanım
murdercinayet
my bodybedenim
my daughterkızım
My father had smiled, covered my eyes with his right hand.Babam gülümsemiş, sağ eliyle gözlerimi kapatmıştı.
My father had smiled.Babam gülümsemişti.
my father had walked out of our livesbabam çıkıp gitmişti yaşamımızdan
my father used to be embarrassedbabam utanırdı
My father used to be embarrassed, I think, in fact I didn't remember exactly.Babam utanırdı galiba, aslında tam hatırlamıyordum.
my father who loved meBeni seven babam
my father who loved me like crazybeni deliler gibi seven babam
my father whose face never became indistinct in my mindbelleğimde yüzü hiçbir zaman silikleşmeyen babam
My father's friendBabamın arkadaşı
My father's friend, friend of heart, the man who tore him from us and took him away.Babamın arkadaşı, gönül dostu, onu bizden koparıp götüren adam.
my head (k) was all in a messkafam karmakarışıktı
my heart (y)yüreğim
my mindaklım
My mother forgave him.Annem onu bağışladı.
My mother was anyway since the beginning illdisposed to the name Kimya.Zaten annem başından beri 'Kimya' ismine sıcak bakmamıştı.
My mother was fond of this sadness.Annem bayıldı bu kedere.
My mother was illdisposed to the name Kimya.Annem Kimya ismine sıcak bakmamıştı.
my mother was not thereannem yoktu
My mother was not with us, only my father and I.Annem yoktu yanımızda, sadece babam ile ben.
My mother was not with us.Annem yoktu yanımızda.
My mother would call (d) him 'Yellow eyed devil' in moments when she got very angry.Annem çok öfkelendiği anlarda 'Sarı gözlü şeytan' derdi ona.
My mother would call (d) him... in moments when she got very angry.Annem çok öfkelendiği anlarda.... derdi ona.
my wantingistemem
myself (akk)kendimi
mystery /secrets,/marihuana /hashishesrar
mysticmistik
mystic booksmistik kitaplar
name (i)isim
narrow /tightdar
necessary /essentialgerekli
Neither of the baby growing in my belly every moment, every minute,Ne her an, her dakika karnımda büyümekte olan bebeği
Neither of the baby growing in my belly every moment, every minute, nor of my father, nor of his city that I was obliged to go to although I had never wanted to...Ne her an, her dakika karnımda büyümekte olan bebeği, ne babamı, ne de hiç istemediğim hâlde gitmek zorunda olduğum onun şehrini...
neither... nor...ne... ne de...
neverhiçbir zaman
never becoming indistincthiçbir zaman silikleşmeyen
never lackinghiç eksik olmayan
never lacking in his thin, long faceince uzun yüzünden hiç eksik olmayan
next toyanında
next to meyanımda
ninedokuz
nohayır
nohayır
no bad souvenirhiçbir kötü anı
No my daughter, there is no life (h) in this lake, but there is a thing very essential for life: salt.'Yok kızım, bu gölde hayat yok, ama hayat için çok gerekli bir şey var: Tuz...'
No my daughter, there is no life (h) in this lake.Yok kızım, bu gölde hayat yok.
No there was nobody around calling me 'Kimya'.Yok, etrafta bana 'Kimya' diye seslenecek kimse yoktu.
No this time I had only remembered it. "Kimya... Kimya Hanım."Hayır bu kez sadece hatırlıyordum. 'Kimya... Kimya Hanım!'
No this time I was only remembering it. "Kimya... Kimya Hanım."Hayır, bu kez sadece hatırlıyordum. 'Kimya... Kimya Hanım!'
No, I didn't want to remember him.Hayır, onu hatırlamak istemiyordum.
No, it could not be, my head (k) was all in a mess, I was unable to work.Hayır olmuyordu, kafam karmakarışıktı, çalışamıyordum.
no, she was not interested in mehayır, benimle ilgilenmiyordu
nor of his city, where I was obliged to go although I had never wanted.ne de hiç istemediğim hâlde gitmek zorunda olduğum onun şehrini...
nor of my fatherne babamı
noseburun
not /neverhiç
not anymore /no longerartık
not even two months oldİki aylık bile yok
not to be able to grasp /understandkavrayamamak
not to leave me in peaceyakamı bırakmamak
not to leave s. o. in peaceyakasını bırakmamak
nothinghiçbir şey
nothingnesshiçlik
nowşimdi
Now I was only hearing the noise of the jet engines.Şimdi sadece jet motorlarının gürültüsünü duyuyordum.
number /figuresayı
of his city (acc.)onun şehrini
of the for hours extending dead-smooth plain(o)saatlerce uzanan dümdüz ovadan
of the plain (o)ovadan
old (age)yaşlı
old (age)yaşlı
on my id cardkimliğimde
on the horizonufukta
On the horizon was a bright red sinking sun, down, thousands of meters below a thinned cloud cluster extended a dark brown piece of land.Ufukta batmakta olan kıpkırmızı bir güneş, aşağıda incelmiş bir bulut kümesinin binlerce metre altında koyu kahverengi bir toprak parçası uzanıyordu.
On the horizon was a bright red sinking sun.Ufukta batmakta olan kıpkırmızı bir güneş
on the stonetaşta
on top of / on (.. st..)üstünde
on top of my kneesdizlerimin üstünde
one can't call /say (it can't be said)denemez
one can't call it (it can't be said to it)ona denemez
one can't even call it babyOna bebek bile denemez
one day out of the bluebir gün apansız
one more colourful than the otherbirbirinden renkli
one time (d)bir defa
only (s)sadece
only half an hour remainedsadece yarım saat kalmıştı
only half an hour remained for the airplane starting to go downUçağın inişe geçmesine sadece yarım saat kalmıştı.
Only half an hour remained for the airplane starting to go down, but even this didn't appease the restlessness inside me.Uçağın inişe geçmesine sadece yarım saat kalmıştı, ama bu bile gidermiyordu içimdeki huzursuzluğu.
only my father and Isadece babam ile ben
Only my father had called (ç) me Kimya.Sadece babam, 'Kimya' diye çağırdı beni...
Only one time (d) she warned Shah Nesim.Sadece bir defa Şah Nesim'i uyarmıştı.
onto my frontalnıma
operation /process /processing /treatmentişlem
orya da
or even youngerbelki daha küçük
Or I remember it that way (such) .Ya da ben öyle hatırlıyorum.
our lifeyaşamımız
out of our lifeyaşamımızdan
out of the steppe a city popped up before mebozkırın içinden bir şehir çıkıvermişti karşıma
out of the steppe a city popped up before me...bozkırın içinden bir şehir çıkıvermişti karşıma...
outside the window (direction >dative)pencereden dışarıya
painacı
palesolgun
person (pl. people)kişi
pessimismkaramsarlık
pieceparça
pitchblacksimsiyah
plain (d)düzlük
plain (o)ova
plaque /plate / signboardtabela
pointed /sharp /spitzsivri
pointlessuçsuz
poplar /Pappelkavak
poundpound
pragmatism /meddlesomeness /effiency /Tüchtigkeit /Dienstfertigkeitişgüzarlık
prayerdua
prayers that I had forgottenunuttuğum dualar
prayers, most of which I had forgottençoğunu unuttuğum dualar
prisonhapis
purplemor
quicklyhızla
quiet /silentsessiz
redkırmızı
red /scarlet (e. g. for hair)kızıl
religiondin
reproach (se)serzeniş
reproach /rebuke (si)sitem
restlessness /unease (h)huzursuzluk
right (opposite of left)sağ
right /rightful /legitimatehaklı
river (ı)ırmak
riverlessırmaksız
rosegül
Rubbish! /Come on! /What next!Daha neler...
Rubbish... not even two months old... one can't even call it baby.Daha neler... İki aylık bile yok... Ona bebek bile denemez.
rubyyakut
rumble /roar / noisegürültü
salttuz
scary /spooky /eerieürkütücü
screenekran
seat /armchairkoltuk
second (2.)ikinci
selfishbencil
sevenyedi
seven angry heartsyedi öfkeli yürek
Seven angry hearts, seven minds conquered by hatred, seven sharp knives.Yedi öfkeli yürek, nefretin ele geçirdiği yedi akıl, yedi keskin bıçak.
seven cursed menyedi lanetli adam
seven cursed men walkedyedi lanetli adam yürüdü
Seven cursed men walked, splitting the silence of the garden into seven pieces to the wooden door, where their victim was.Yedi lanetli adam bahçenin sessizliğini yedi parçaya bölerek yürüdü kurbanının bulunduğu tahta kapıya.
Seven cursed men walked, splitting the silence of the garden into seven pieces.Yedi lanetli adam bahçenin sessizliğini yedi parçaya bölerek yürüdü.
seven knives opened seven woundsyedi bıçak yedi yara açmıştı
seven minds conquered by hatrednefretin ele geçirdiği yedi akıl
Seven of the seven people /All seven peopleYedi kişinin yedisi
seven peopleyedi kişi
Seven people had entered, into the garden.Yedi kişi girmişti bahçeye...
seven red fountainsyedi kızıl fişkiye
seven sharp knivesyedi keskin bıçak
seven times the man convulsedyedi kez sarsılmıştı adam
Seven times the man convulsed, seven times the seven (knife) stabbing people were shaken.Yedi kez sarsılmıştı adam, yedi kez sarsılmıştı bıçağı saplayan yedi kişi.
seven times the seven (knife) stabbing people were shakenyedi kez sarsılmıştı bıçağı saplayan yedi kişi
shahşah
sharp /edged /piercingkeskin
She didn't call me even once Kimya.Bile bir kez olsun bana 'Kimya' diye seslenmemişti.
she didn't call me Kimya.bana 'Kimya' diye seslenmemişti.
she didn't mindaldırmazdı
She didn't mind that my father called (ç) me.Babamın beni çağırmasına aldırmazdı.
she had begun to talk less baddaha az kötü konuşmaya başlamıştı
she tried to find out when we would be landingyere ne zaman ineceğimizi öğrenmeye çalışıyordu
she tried to learn (find out)öğrenmeye çalışıyordu
She was dying to talk since we boarded the airplane.Uçağa bindiğimizden beri konuşmak için can atıyordu.
she was interested in mebenimle ilgileniyordu
she would kiss /she used to kissöperdi
she would kiss him 'from her lips'dudaklarından öperdi onu
shortkısa
Short auburne (darkblond) hairKısa, kumral saçlar
Short auburne (darkblond) hair, the big grape-black eyes under his like two well-matched lines on his narrow fronthead standing eybrows, the arched pointed nose and the copper ressembling, greyish beard surrounding his face...Kısa, kumral saçlar, dar alnında uyumlu iki çizgi gibi duran kaşlarının altında üzüm karası iri gözler, kemerli, sivri bir burun ve yüzünü çevreleyen bakıra çalan kırçıl sakallar...
silencesessizlik
silent (su..)susmuş
Simon who fancied himself to be the world's (y) best managerKendini yeryüzünün en iyi yöneticisi sanan Simon
since we boarded the airplaneuçağa bindiğimizden beri
sincere /heartfelt/honest /from the bottom of the heartiçten
sixaltı
six months earlieraltı ay önce
sleepuyku
slowly (a)ağır ağır
smell /scentkoku
snow whitebembeyaz
softyumuşak
somehow / in one way or another (t)bir türlü
Somehow an endless steppe.Bir türlü bitmek bilmeyen bozkır.
somewhere far off / somewhere in the distanceuzaklarda bir yerlerde
Somewhere in the distance a baby was cryingBir bebek ağlıyordu uzaklarda bir yerlerde.
Somewhere in the distance a baby was crying, a baby was stirring in one of the houses.Bir bebek ağlıyordu uzaklarda bir yerlerde, bir bebek kıpırdanıyordu evlerden birinde.
Start!Başla!
Startled I opened my eyes.İrkilerek gözlerimi açtım.
Steppe (flat unforested grassland)bozkır
still watching mehâlâ beni izleyen
stomach /bellykarın
stonetaş
strange (adj) (t)tuhaf
such /thusböyle
suddenly /all of a suddenansızın
suddenly /all of a sudden/at once (b)birden
sungüneş
talluzun boylu
Tall, with a long faceUzun boylu, uzun yüzlü
terrific /stunning /fabulous / smashingmüthiş
that (conj.)ki
that / so /word to connect direct speech to the main sentence when the main sentence uses any verb other than demekdiye
that he gave to mebana verdiği
that I was obliged to gogitmek zorunda olduğum
that I went togittiğim
that muchbu kadar
that they could abandonvazgeçebilecekleri
that they love a lotçok sevdikleri
That was the effiency of Simon, who fancied himself to be the world's (y) best manager.Kendini yeryüzünün en iyi yöneticisi sanan Simon'ın işgüzarlığı işte.
that was under the ground(y)yerin altındaki
that were behind mearkamdaki
the above groundyerin üstü
the above ground also was silentyerin üstü de sessizdi
the admiration she feltduyduğu hayranlık
the amount of the policypoliçe tutarı
the beard surrounding his faceyüzünü çevreleyen sakal
the big grape-black eyes under his eybrows standing like two well-matched lines on his narrow frontheaddar alnında uyumlu iki çizgi gibi duran kaşlarının altında üzüm karası iri gözler
the blood on the stonetaştaki kan
The blood on the stone was motionless. (k)Taştaki kan kıpırtısızdı.
the body (b) of a young girl was slowly rottinggenç bir kızın bedeni ağır ağır çürüyordu
The body (b) of a young girl was slowly rotting under the groundGenç bir kızın bedeni ağır ağır çürüyordu toprağın altında.
the body rotting in the tomb (being in the middle of rotting... )mezarda çürümekte olan beden
The case was important. (he said)dava önemliymiş
the chronic sadnessmüzmin keder
the computer resting on my kneesdizlerimin üstünde duran bilgisayar
the concern inside of meiçimdeki endişe
the curious eyes of the woman next to meyanımdaki kadının meraklı gözleri
the curious eyes of the woman next to meyanımdaki kadının meraklı gözleri
the damage is done /what happened happenedolan olmuş
the damage was done /whatever had happened happenedolan olmuştu
the dead leaves of the tall poplar treesuzun boylu kavak ağaçlarının ölü yaprakları
the deepesten derin
The door of mysteryBab-ı Esrar
the earth scented gardentoprak kokulu bahçe
the eastern cultureDoğu kültürü
the end time of the Worlddünyanın son vakti
the eyes of the womankadının gözleri
the face that even death could not abuseölümün bile örseleyemediği yüz
the figures on my computer screenbilgisayarımın ekranındaki sayılar
the first (i)ilk
the first timeilk kez
The first time I had come here with my father.İlk kez babamla gelmiştim buralara.
The first time I had passed these grounds by bus.İlk kez otobüsle geçmiştim bu topraklardan.
the fresh body of the young girlgenç kızın körpe bedeni
the fresh body of the young girl rotting in the tomb stirredkıpırdandı mezarda çürümekte olan genç kızın körpe bedeni
the fresh body of the young girl stirredkıpırdandı genç kızın körpe bedeni
the front (side)ön taraf
the futuregelecek
the greying beard (pl)kırçıl sakallar
the growing babybüyümekte olan bebek
the indemnity to be paid for the Yakut hotel fireYakut Otel yangını için ödenecek tazminat
the last breathson nefes
the last time (v)son vakit
the leaves of the tall poplar treesuzun boylu kavak ağaçlarının yaprakları
the man who tore him from us and took him awayonu bizden koparıp götüren adam
the men walked to the wooden door, where their victim was.Adamlar kurbanının bulunduğu tahta kapıya yürüdü
the middle aged woman next to meyanımdaki orta yaşlı kadın
the moment (d) of the refreshing of the daffodilsnergislerin tazelenme demi
the moonay
the multiplying (overlapping) winter roseskatmerlenen kış gülleri
the name KimyaKimya ismi
the name Kimya which he had given to meonun bana verdiği Kimya ismi
The numbers looked at me, as if they were saying 'Come on get started!'Sayılar, hadi artık başla dercesine bana bakıyordu.
The numbers looked at me.Sayılar bana bakıyordu.
The oldest one called the one inside.En yaşlı olanı çağırmıştı içeridekini.
the one being the oldesten yaşlı olanı
the one coming out from insideiçeriden çıkan
the one insideiçerideki
the one who was the youngest of the seven peopleyedi kişiden en genç olanı
the only /the onetek
The only witness of the murder was the fullmoon.Cinayetin tek tanığı dolunaydı.
the pain of the heart /heart breakingyürek acısı
the pastgeçmiş
the refreshening daffodilstazelenen nergisler
the refreshing of the daffodilsnergislerin tazelenme
the restlessness inside meiçimdeki huzursuzluk
the Rio I went to six months earlieraltı ay önce gittiğim Rio
the Rio trip I went six months earlieraltı ay önce gittiğim Rio gezisi
the roar of the jet enginesjet motorlarının gürültüsü
the sadness in his dark eyeskara gözlerindeki keder
the same voiceaynı ses
the screen of my computerbilgisayarımın ekranı
the seven knife stabbing peoplebıçağı saplayan yedi kişi
the silence of the gardenbahçenin sessizliği
the sinking sunbatmakta olan güneş
the skygökyüzü
the smell of the groundtoprak kokusu
the tall poplar treesuzun boylu kavak ağaçları
the tall poplar treesuzun boylu kavak ağaçları
The tall poplar trees, the multiplying (overlapping) winter roses, the refreshening daffodils, the earth scented garden...Uzun boylu kavak ağaçları, katmerlenen kış gülleri, tazelenen nergisler, toprak kokulu bahçe...
The trees were floatingağaçlar yüzüyordu
The trees were floating in an eerie coolness.Ürkütücü bir serinlik içinde yüzüyordu ağaçlar.
the two seats behind mearkamdaki iki koltuk
the two seats behind me were emptyarkamdaki iki koltuk boştu
the unease inside meiçimdeki huzursuzluk
the unease inside me quite increasediçimdeki huzursuzluk iyice arttı
the waning fullmoonsönmekte olan dolunay
the waning fullmoon inside the blood on the stonetaştaki kan içinde sönmekte olan dolunay
The waning fullmoon inside the blood on the stone was motionless.(k)Taştaki kan içinde sönmekte olan dolunay kıpırtısızdı
the way had endedyol bitmişti
the weather /airhava
the weather was clearhava açıktı
the witness of the murdercinayetin tanığı
the woman next to meyanımdaki kadın
the woman next to meyanımdaki kadın
the worlddünya
the world's (y) best manageryeryüzünün en iyi yöneticisi
the Yakut hotelYakut Otel
the Yakut hotel fireYakut Otel yangını
the youngesten genç
The youngest of the seven people banged on the door.Yedi kişiden en genç olanı vurmuştu kapıya.
there is no life (h) in this lakeBu gölde hayat yok.
there wasvardı
There was blood on the stone, hatred in the hearts of men (i), a deep serenity in the fullmoon.Taşta kan vardı, insanların yüreklerinde nefret, dolunayda derin bir sükûnet.
There was blood on the stone, in the sky the fullmoon, in the garden the smell of earth.Taşta kan vardı, gökyüzünde dolunay, bahçede toprak kokusu.
There was blood on the stone, seven knives that opened seven wounds.Taşta kan vardı, yedi bıçak yedi yara açmıştı.
There was blood on the stone.Taşta kan vardı.
There was blood on the stone.Taşta kan vardı.
There was blood on the stone.Taşta kan vardı.
there was no benefit (y) in huffing and puffingoflamanın puflamanın hiçbir yararı yoktu
there was no benefit(y) inhiçbir yararı yoktu
there was no plane to KonyaKonya'ya uçak yoktu.
there was nobody aroundetrafta kimse yoktu
these words had impressed meetkilemişti bu sözler beni
they are selfishbenciller
they stabbed their knivessaplamıştı bıçaklarını
they stabbed their knives into the one coming out from insidesaplamıştı bıçaklarını içeriden çıkana
thin /fineince
this pessimism would not leave me in peacebırakmayacaktı bu karamsarlık yakamı
this time (b. d.)bu defa
This time (d) instead of turning to the windowBu defa pencereye dönmek yerine
This time (d) instead of turning to the window I closed my eyes.Bu defa pencereye dönmek yerine gözlerimi kapadım.
thorougly /fully/completely /quiteiyice
those days /back theno zamanlar
Though if I were not able to grasp what this goal exactly wasBu amacın ne olduğunu tam olarak kavrayamasam da
Though if I were not able to grasp what this goal exactly was, I would know that it was religion, a kind of belief.Bu amacın ne olduğunu tam olarak kavrayamasam da din olduğunu bilirdim, bir tür inanç.
thousandbin
thousandsbinlerce
thousands of meters belowbinlerce metre altında
threeüç
throat (b)boğaz
time (v)vakit
time /moment (d)dem
to the hereabouts /hereburalara
to abandon / leave /quit /forsaketerk etmek
to abandon people they love a lotçok sevdikleri insanlardan vazgeçmek
to abuse /crumple/to handle roughly /to knock about /to drain strengthörselemek
to accept a jobişi kabul etmek
to add (k)katmak
to admirehayran hayran bakmak
to agree /acceptkabul etmek
to answer (y.)yanıtlamak
to arrive (v)varmak
to asksormak
to be able to grasp/understandkavrayabilmek
to be afraid /to fearkorkmak
to be all ears /to prick up one's earskulak kesilmek
to be ashamed /embarrassedutanmak
to be boredsıkılmak
to be bored /to be annoyed /to feel blue /to get a fitcanı sıkılmak
to be called /to be saiddenmek
to be distracted /to be sidetracked /to lose one's attentiondikkati dağılmak
to be dying to / to set one's heart oncan atmak
to be givenverilmek
to be given to everybody (anybody)herkese verilmek
to be illdisposed to sthg / to not take kindly to sthgsıcak bakmamak
to be interested inile ilgilenmek
to be lost /to disappearkaybolmak
to be lost in thought /to engulf /to immerse oneself into somethingdalıp gitmek
to be paidödenmek
to be paid for the Yakut hotel fireYakut Otel yangını için ödenmek
to be shocked /traumatized /shaken /convulsedsarsılmak
to be surprisedşaşırmak
to be trappedhapsolmak
to become indistinct /to become barely perceptiblesilikleşmek
to bend / bow /incline /doubleeğilmek
to bend doubleiki büklüm eğilmek
to board an airplaneuçağa binmek
to break off /rupturekopmak
to burn out/die away /extinguish /wane /eclipse/dim/erlöschensönmek
to calculatehesaplamak
to calculate the indemnity to be paid for the Yakut hotel fireYakut Otel yangını için ödenecek tazminatı hesaplamak
to call (to come/e. g. an ambulance)çağırmak
to call /shout /yellseslenmek
to call mebana seslenmek
to capture /conquer /seize / take possession ofele geçirmek
to chatsohbet etmek
to closekapamak
to close sthgkapatmak
to comegelmek
to come out /go out /exitçıkmak
to complainsöylenmek
to cryağlamak
to damage /harmzarar vermek
to dart /pop outçıkıvermek
to dive /plunge /nip in /fall intodalmak
to divide /splitbölmek
to divide /split into piecesparçalara bölmek
to do /makeyapmak
to dream (r)rüya görmek
to endbitmek
to entergirmek
to enter the gardenbahçeye girmek
to faint /to pass out / swoon /fall for /be fond ofbayılmak
to feel admiration / to admirehayranlık duymak
to findbulmak
to fire /dismiss /expel /chuck outkovmak
to fix /set /plant /erectdikmek
to flinch /startle /be startled /take alarm /recoil (i)irkilmek
to forgetunutmak
to get angryöfkelenmek
to get rid of /dispose ofkurtulmak
to get thinnerincelmek
to givevermek
To give the order of nothingness to my body, my mind and my heart (y)Bedenimi, aklımı ve yüreğimi hiçliğin emrine vermek...
to give up /abandonvazgeçmek
to go down /to land /to start descending (lit. to pass to landing)inişe geçmek
to go out /to walk out (c. g.)çıkıp gitmek
to growbüyümek
to harm the babybebeğe zarar vermek
to hearduymak
to hear (i)işitmek
to huff /to breath a sigh /to grunt with vexation/ächzen /stöhnen /seufzenoflamak
to huff and puff /gruntoflayıp puflamak
to impress s. o.etkilemek
to imprint /put on /place onkondurmak
to increase / math: to addartmak
to kissöpmek
to knock /hammer /bang on the doorkapıya vurmak
to knot /to tiedüğümlemek
to know (someone)tanımak
to know (something)bilmek
to lack /be missingeksik olmak
to land (on the ground)yere inmek
to lean towards sthg/ to open up to sthgsıcak bakmak
to leave no room foryer bırakmamak
to leave no room for doubt (k)kuşkuya yer bırakmamak
to lookbakmak
to meet /to experience /to run into/encounter (k)karşılaşmak
to mind / bother aboutaldırmak
to most people (i)Çoğu insana
to most people (i) sadness didn't fitKeder çoğu insana yakışmaz
To most people (i) sadness didn't fit but to my father's face it would add a strange beauty.Keder çoğu insana yakışmaz ama babamın yüzüne tuhaf bir güzellik katardı.
to murmur /mutter /hummırıldanmak
to my workişime
to not thinkdüşünmemek
to open a woundyara açmak
to order /commandemrine vermek
to pardon / forgivebağışlamak
to payödemek
to persist /continue (s)sürmek
to place /positionyerleştirmek
to puffpuflamak
to putkoymak
to readokumak
to refreshtazelenmek
to remain stuck in the throatboğazında düğümlenip kalmak
to rememberhatırlamak
to rememberhatırlamak
to repair /resolve /dissolve /appease /smooth outgidermek
to ressemblebenzemek
to return /go homedönmek
to ride /board /get onbinmek
to rot /molderçürümek
to rot in the gravemezarda çürümek
to say (d)demek
to say (s)söylemek
to scatter /disperse /go to pieces / disruptdağılmak
to settle /perch /sitkonmak
to sink /go down (sun)batmak
to sleepuyumak
to smilegülümsemek
to soothe (down)durulmak
to spread (out) / reach out / outspread / lieuzanmak
to spread (out) /unfold /emanate / expandyayılmak
to stab /plunge /run through /thrust /drive insaplamak
to stop / stay /rest (be located)durmak
to straighten up (oneself)doğrulmak
to suit /befityakışmak
to surround /encircleçevrelemek
to swim /floatyüzmek
to takealmak
to take awaygötürmek
to talkkonuşmak
to tear offkopmak
to tear off and take awaykoparıp götürmek
to the front of meönüme
to the wooden doortahta kapıya
to thinkdüşünmek
to think /fancysanmak
to this citybu kente
to tremble /shiver /shudder (for one second)ürpermek
to try (again and again)çalışmak
to turn (ç)çevirmek
to understand /graspkavramak
to usekullanmak
to walkyürümek
to walk away (to abandon and go)terk edip gitmek
to walk off /to go away /to splitçekip gitmek
to wantistemek
to warnuyarmak
to watch (i)izlemek
to withdrawçekmek
to wriggle /stir /movekıpırdanmak
today /the presentbugün
tomb /gravemezar
too important to be given to anybodyherkese verilmeyecek kadar önemli
tranquility /serenity (sü..)sükûnet
travel /trip /journeyyolculuk
treeağaç
treelessağaçsız
trip / travelgezi
twelveon iki
twentyyirmi
twenty-fiveyirmi beş
underaltında
under the groundtoprağın altında
under the seat (direction >dat.)koltuğun altına
undisturbed / intactörselenmemiş
unladylikehanıma yakışmaz
unmanlyerkeğe yakışmaz
unworthy / offensive / unseemly /unbefittingyakışmaz
victim /sacrifice /offeringkurban
voice /noise /soundses
warmsıcak
Was I nine years old at that time, or maybe even younger ?Dokuz yaşında mıydım o sıralar, belki daha küçük?
Was I nine years old?Dokuz yaşında mıydım?
was in questionsöz konusuymuş
Was it twenty-five years ago, maybe even more...Yirmi beş yıl önce miydi , belki daha da fazla...
Was it twenty-five years ago?Yirmi beş yıl önce miydi?
wayyol
We had landed in Ankara.Ankara'ya inmiştik.
We had landed in Ankara. Then four hour long bus trip...Ankara'ya inmiştik. Sonra dört saatlik bir otobüs yolculuğu...
weak /slimzayıf
What I heard from my fatherBabamdan duyduklarım
What I heard from my father, what I read in mystic books that he gave to me, fairytales, one more colourful than the other, examples, prayers, of which I had forgotten most...Babamdan duyduklarım, bana verdiği mistik kitaplardan okuduklarım, birbirinden renkli masallar, misaller, çoğunu unuttuğum dualar...
what I read in bookskitaplardan okuduklarım
what I read in mystic books that he gave to mebana verdiği mistik kitaplardan okuduklarım
what is the differencene farkı var
what it saidne dediğini
what this goal exactly wasBu amacın ne olduğunu tam olarak
what was the difference!ne farkı vardı ki
whatever creature there werene kadar mahlukat varsa
whatever creature there were, they remained silent, motionless (k)ne kadar mahlukat varsa susmuş, kıpırtısız kalmıştı
whenne zaman
when he stabbedsaplarken
When I became a teenager, I tried to understand my father whose face never became indistinct in my mind and his yellow eyed Sheikh.Gençlik çağına gelince, belleğimde yüzü hiçbir zaman silikleşmeyen babamı ve sarı gözlü şeyhini anlamaya çalıştım.
When I bent over in order to put the bag under the seatÇantayı koltuğun altına koymak için eğilirken
When I bent over in order to put the bag under the seat I suddenly (b) remembered.Çantayı koltuğun altına koymak için eğilirken birden hatırladım.
when I had closed my eyesgözlerimi kapadığımda
when I reached the age of youth /when I was a teenagergençlik çağına gelince
when I rememberedhatırlayınca
When I remembered my fatherBabamı hatırlayınca
When I remembered my father the unease inside me quite increased.Babamı hatırlayınca içimdeki huzursuzluk iyice arttı.
when I saw the curious eyes of the woman next to meyanımdaki kadının meraklı gözlerini görünce
When my father withdrew his hands from before my eyes.Babam ellerini gözlerimin önünden çektiğinde
When she was in her happy days with my fatherBabamla mutlu günlerindeyken
When she was in her happy days with my father, she didn't call me even once Kimya.Babamla mutlu günlerindeyken, bile bir kez olsun bana 'Kimya' diye seslenmemişti.
When she was in her happy days with my father, while the admiration she felt for the eastern culture lasted, she didn't call me even once Kimya.Babamla mutlu günlerindeyken, Doğu kültürüne duyduğu hayranlık sürerken bile bir kez olsun bana 'Kimya' diye seslenmemişti.
when the pain of the heart soothed downyürek acısı durulunca
When the youngest of the seven (people) stabbed the knife into the man (a)Yedi kişiden en genç olanı saplarken bıçağı adama,
When the youngest of the seven (people) stabbed the knife into the man (a) the fresh body of the young girl stirred.Yedi kişiden en genç olanı saplarken bıçağı adama, kıpırdandı genç kızın körpe bedeni.
When the youngest of the seven (people) stabbed the knife into the man (a), the fresh body of the young girl rotting in the tomb stirred.Yedi kişiden en genç olanı saplarken bıçağı adama, kıpırdandı mezarda çürümekte olan genç kızın körpe bedeni.
When the youngest of the seven people stabbed the knife into the man, an 'oh' came out from the young girl's last breath remaining stuck in her throat.Yedi kişiden en genç olanı saplarken bıçağı adama, bir oh çıktı genç kızın boğazında düğümlenip kalmış son nefesinden.
When will we arrive, father?'Ne zaman varacağız, baba?'
when would we be landing (on the ground)yere ne zaman ineceğimizi
Where am I coming fromnereden geliyormuşum
Where am I coming from, where am I going to, who am I?Nereden geliyormuşum, nereye gidiyormuşum, kimmişim?
Where am I going toNereye gidiyormuşum
where their (his) victim was (situated)kurbanının bulunduğu
where tonereye
where was situated (found)bulunduğu
which is why /because of thisişte bu yüzden
while the admiration persistedhayranlık sürerken
while the admiration she felt for the eastern culture lastedDoğu kültürüne duyduğu hayranlık sürerken
while the admiration she felt lastedduyduğu hayranlık sürerken
whokim
Who am I?Kimmişim?
windowpencere
winterkış
winter roseskış gülleri
with another man (e)başka bir erkekle
With his black eyeskara gözleriyle
with his right handsağ eliyle
with long fingers (sg)uzun parmaklı
with lovesevgiyle
with my fatherbabamla
with the worrykaygısıyla
with the worry I will hurt itona zarar veririm kaygısıyla
with us /at our sideyanımızda
without being afraidkorkmadan
without being surprised (at all)hiç şaşırmadan
Without being surprised, without shivering, without being afraidHiç şaşırmadan, ürpermeden, korkmadan
without doing /before doingyapmadan
without making any explanationhiçbir açıklama yapmadan
without shiveringürpermeden
witness / bystander /testifiertanık
womankadın
wood (material) /woodentahta
work /affair /business
worrykaygı
worry/concern /anxiety (e)endişe
worth millionsmilyonluk
worth three million poundsüç milyon poundluk
wound /injuryyara
writtenyazılı
years oldyaşında
yellowsarı
yellow eyed devilsarı gözlü şeytan
yesevet
Yes, all these should be about a religion.Evet, bütün bunlar bir dinle ilgili olmalıydı.
Yes, I should have given myself to my job nowEvet, artık kendimi işime vermeliydim.
Yes, they are selfish but luckierEvet, benciller ama daha şanslılar
you said I x and I x and all of these are wrongyok x-mişim de, yok x-mişim de...
young / young persongenç
youthgençlik
İnspite ofrağmen