Breakdown of Nos esforzamos mucho para terminar el informe antes de la reunión.
Questions & Answers about Nos esforzamos mucho para terminar el informe antes de la reunión.
Why does the sentence start with nos?
Because the verb is esforzarse, which is a reflexive verb meaning to make an effort / to try hard.
The full infinitive is esforzarse:
- me esfuerzo = I make an effort
- te esfuerzas = you make an effort
- se esfuerza = he/she makes an effort
- nos esforzamos = we make an effort
- os esforzáis = you all make an effort
- se esfuerzan = they make an effort
So nos matches we.
What does nos esforzamos mean exactly?
Why is it esforzamos and not esforcemos or something else?
Because this sentence is using the indicative, not the subjunctive.
The verb here is conjugated for nosotros:
- infinitive: esforzarse
- present indicative: nos esforzamos
You would use esforcemos in different structures, such as:
- Es importante que nos esforcemos. = It’s important that we make an effort.
But in your sentence, the speaker is simply stating a fact, so nos esforzamos is the normal choice.
Why is there mucho after the verb?
Why do we use para before terminar?
Because para + infinitive is a very common way to express purpose in Spanish.
So:
- para terminar el informe = in order to finish the report
It answers the question for what purpose?
- Nos esforzamos mucho para terminar el informe...
- We tried hard in order to finish the report...
Could you use por instead of para here?
Normally, no.
Use para when you mean in order to / with the goal of:
Por usually expresses other ideas, such as:
- cause: Lo hice por ti. = I did it because of you / for you.
- means: por email = by email
- duration or movement through places, etc.
So in this sentence, para is the natural choice because it expresses the goal of the effort.
Why is it terminar and not a conjugated verb like terminamos?
Because after para, Spanish normally uses an infinitive when the subject stays the same.
Here, the people making the effort and the people finishing the report are the same people:
If the subject changed, Spanish would often need a different structure, for example:
- Nos esforzamos mucho para que ellos terminaran el informe. = We tried hard so that they would finish the report.
So para + infinitive is correct here because we are the ones finishing it.
Why is it el informe and not just informe?
Spanish often uses the definite article more than English does.
So:
- el informe = the report
Even when English might sometimes sound natural without an article in certain contexts, Spanish usually keeps it:
- terminar el informe
- abrir la puerta
- lavarse las manos
In this sentence, el informe refers to a specific report that both speaker and listener know about.
Why is it antes de la reunión and not just antes la reunión?
Why is it de la reunión and not de el reunión?
What is the difference between antes de and antes que?
- a noun: antes de la reunión
- an infinitive: antes de salir
Examples:
- antes de la reunión = before the meeting
- antes de terminar = before finishing
Antes que is used before a conjugated verb, often in more formal or specific structures:
- Antes que empiece la reunión... = Before the meeting starts...
So in your sentence, because la reunión is a noun phrase, antes de is the correct choice.
Is reunión a special kind of noun because of the accent mark?
Yes. Reunión has a written accent because of Spanish stress rules.
It is pronounced roughly reh-oo-NYON, with the stress on the last syllable.
The accent mark tells you where the stress goes:
- reunión
Can the sentence order be changed?
Yes, Spanish word order is flexible, although some orders sound more neutral than others.
The most neutral version is:
But you could also say:
- Para terminar el informe antes de la reunión, nos esforzamos mucho.
- Antes de la reunión, nos esforzamos mucho para terminar el informe.
These versions shift the emphasis a little, but the basic meaning stays the same.
Could this sentence mean both we try hard and we tried hard?
Yes. Nos esforzamos can be ambiguous out of context.
It can mean:
Spanish has several forms where the nosotros present and preterite look identical.
Context tells you which meaning is intended:
- if someone is describing what is happening now, it is probably present
- if they are telling a past story, it is probably preterite
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Nos esforzamos mucho para terminar el informe antes de la reunión to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions