Breakdown of Añade una cucharada de salsa y una cucharadita de vinagre, así no queda tan fuerte.
Questions & Answers about Añade una cucharada de salsa y una cucharadita de vinagre, así no queda tan fuerte.
Why is añade used here?
Añade is the tú imperative of añadir (to add). It is used to give an instruction to one person in an informal way, like Add... in a recipe or cooking tip.
So:
- añadir = to add
- añade = add! (informal singular)
- añada = add! (formal singular, usted)
- añadid = add! (plural, vosotros, in Spain)
Recipes often use imperatives like this, especially when speaking directly to the reader.
What is the difference between cucharada and cucharadita?
They are two different spoon measures:
- una cucharada = a tablespoon
- una cucharadita = a teaspoon
The ending -ita is a diminutive, so cucharadita literally means a small spoonful. In cooking, it usually corresponds to teaspoon.
So the sentence is telling you to add:
- one tablespoon of sauce
- one teaspoon of vinegar
Why do we say una cucharada de salsa and una cucharadita de vinagre?
Why is it de salsa but not something like salsa on its own?
What does así mean here?
Why is there a comma before así?
Why does it say no queda tan fuerte instead of no es tan fuerte?
This is a very common question. Here quedar means something like:
- to turn out
- to end up
- to come out
- to be left/result
So no queda tan fuerte means:
- it won’t turn out so strong
- it won’t be left so strong
Using ser (es) would sound less natural here, because the sentence is talking about the result after adding the ingredients, not a permanent characteristic.
In cooking Spanish, quedar is extremely common:
What is the subject of queda?
The subject is omitted, which is normal in Spanish. It means something like it.
In context, it refers to the food, sauce, mixture, or dish being prepared.
So:
- así no queda tan fuerte
- literally: that way [it] doesn’t turn out so strong
Spanish often leaves out subject pronouns when the verb ending already makes the person clear.
What does fuerte mean in this sentence?
Here fuerte does not mean physically strong. With food, drink, smells, or flavours, fuerte usually means:
- strong
- intense
- sharp
- powerful in taste or smell
So no queda tan fuerte means the flavour will not be so intense or overpowering.
- un queso fuerte = a strong cheese
- un olor fuerte = a strong smell
- un café fuerte = strong coffee
Why is it tan fuerte and not muy fuerte?
Tan means so and is often used when comparing the result to some expected level.
- muy fuerte = very strong
- tan fuerte = so strong
So:
- no queda tan fuerte = it doesn’t turn out so strong
This suggests a reduction relative to how strong it might otherwise be.
If you said no queda muy fuerte, that would mean it doesn’t turn out very strong, which is similar but not exactly the same nuance.
Could this sentence also have used para que no quede tan fuerte?
Yes, that would also be possible, but it is a slightly different structure.
That means:
- Add a tablespoon of sauce and a teaspoon of vinegar so that it won’t be so strong.
The version with así is a bit more conversational and direct:
- Add this; that way it won’t be so strong.
Both are natural.
Why is vinagre masculine if it ends in -e?
Nouns ending in -e can be either masculine or feminine, so you usually have to learn their gender individually.
Here it is:
- el vinagre = vinegar
That is why the sentence says:
- una cucharadita de vinagre
The gender of vinagre does not change the form of cucharadita, because cucharadita is the noun being counted, and de vinagre is just the ingredient phrase after it.
Why is y used before una cucharadita instead of changing to e?
Is añadir common in Spain, or would people say something else?
How would this change if I were speaking formally or to several people?
Is this sentence specifically Spanish from Spain?
It works in Spain and is fully natural there. Nothing in it is strongly regional or uniquely Peninsular, though the instruction style and the use of añade fit standard Spain Spanish very well.
A speaker from Latin America would also understand it easily, though they might sometimes prefer slightly different verbs, such as agrega instead of añade.
How is añade pronounced?
It is pronounced roughly a-NYA-deh.
The key point is ñ, which sounds like the ny in canyon.
So:
- añade ≈ ah-NYA-deh
That ñ is important, because n and ñ are different letters in Spanish.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Añade una cucharada de salsa y una cucharadita de vinagre, así no queda tan fuerte to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions