Breakdown of Después del seminario, mi hermana y yo fuimos a la cafetería de la facultad para repasar los apuntes.
Questions & Answers about Después del seminario, mi hermana y yo fuimos a la cafetería de la facultad para repasar los apuntes.
Why is it del seminario and not de el seminario?
Why does the sentence start with Después de?
Después de means after when it is followed by a noun or noun phrase.
- Después del seminario = After the seminar
If a verb follows, Spanish often uses después de + infinitive:
- Después de comer = After eating
So here de is needed because seminario is a noun.
Why is it mi hermana y yo and not yo y mi hermana?
Why isn’t nosotros included before fuimos?
Because Spanish usually drops subject pronouns when they are not needed.
The verb form fuimos already tells you the subject is we. Since the sentence already says mi hermana y yo, adding nosotros would be unnecessary.
- Mi hermana y yo fuimos... = natural
- Mi hermana y yo nosotros fuimos... = usually redundant
What tense is fuimos, and why is it used here?
Could íbamos be used instead of fuimos?
Usually not in this sentence, unless you want a different meaning.
- fuimos = we went → a completed event
- íbamos = we were going / used to go → ongoing, habitual, or background action
Here the sentence tells a sequence of completed actions: after the seminar, they went to the cafeteria to review notes. That fits fuimos much better.
Why does fuimos look like a form of both ir and ser?
Why is it a la cafetería?
Why does it say de la facultad?
De la facultad means of the faculty / of the university faculty / belonging to the faculty.
It is describing which cafeteria they went to: the cafeteria associated with the faculty or university building.
In Spanish, de + noun is very common where English might use a noun as an adjective:
- la cafetería de la facultad = the faculty cafeteria / the cafeteria at the faculty
In Spain, facultad often refers to a university faculty or department building, not just the abstract idea of faculty members.
What does facultad mean here exactly?
Here facultad most likely refers to a university faculty, school, or department, often also the building where that part of the university is located.
So la cafetería de la facultad is probably the cafeteria in or attached to that university faculty.
For a native English speaker, this can feel slightly broader than the English word faculty, which often means the teaching staff. In Spanish, facultad frequently refers to the academic division itself.
Why is para used before repasar?
Because para + infinitive is a very common way to express purpose:
- fuimos a la cafetería para repasar los apuntes
- we went to the cafeteria in order to review the notes
It answers the question why did they go there?
Why is it para repasar and not para que repasamos or para que repasáramos?
When the subject of both actions is the same, Spanish normally uses para + infinitive.
Here, the people who went are also the people who reviewed the notes:
So para repasar is the natural structure.
Para que + subjunctive is used when the second action has a different subject:
- Fui a verla para que me ayudara = I went to see her so that she could help me
Why is it repasar and not just estudiar?
Repasar means to review, to go over again, or to revise. It suggests looking over material that has already been studied or covered.
So:
- estudiar = to study
- repasar = to review / revise
With los apuntes, repasar is especially natural, because you usually review notes rather than simply study notes in this kind of context.
What exactly are los apuntes?
Apuntes means notes, especially class notes or lecture notes.
So repasar los apuntes means to review the notes they took in class or for the seminar.
This is a very common academic word in Spanish.
Why does apuntes have the article los?
Spanish uses the definite article more often than English.
Here los apuntes means the notes, referring to specific notes that the speakers have in mind, probably the notes from the seminar or course.
English might sometimes say just review notes, but Spanish normally prefers repasar los apuntes.
Is the comma after Después del seminario necessary?
It is natural and correct in writing because Después del seminario is an introductory time phrase.
The comma helps separate that opening phrase from the main clause. In shorter sentences, Spanish commas can sometimes be flexible, but here the comma is perfectly normal and stylistically helpful.
What is the normal word stress in some of the key words here?
- después → stress on the last syllable
- seminario → stress on na
- hermana → stress on man
- cafetería → stress on rí
- facultad → stress on the last syllable
- repasar → stress on the last syllable
- apuntes → stress on pun
The written accent in después and cafetería shows where the stress goes.
Could the sentence be written in a different order?
Yes. Spanish allows some flexibility in word order, although the original version is very natural.
- Mi hermana y yo fuimos a la cafetería de la facultad después del seminario para repasar los apuntes.
This is grammatically correct, but the original sentence sounds smoother because it sets the time first, then the action, then the purpose.
So the original order is a very natural storytelling order:
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Después del seminario, mi hermana y yo fuimos a la cafetería de la facultad para repasar los apuntes to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions