Breakdown of A veces falta una pinza, así que mi madre guarda otras junto a la fregona.
Questions & Answers about A veces falta una pinza, así que mi madre guarda otras junto a la fregona.
Why is it falta una pinza and not faltan una pinza?
Why does Spanish use faltar here? Is it the same as saying to lose?
Why is it una pinza in the singular? Could it be plural?
What does pinza mean here exactly?
In this sentence, pinza most likely means a clothespin / clothes peg.
In Spanish, pinza can mean different kinds of clip-like objects depending on context, for example:
- a clothes peg
- a clip
- tongs
- a clamp
Here, because of the everyday household context, pinza is understood as a clothes peg / clothespin.
Why does the sentence say otras and not otras pinzas?
What does guarda mean here? Is it save, keep, or put away?
What does así que mean, and how is it used?
Así que means so, therefore, or so then.
It connects the first idea to the result or consequence:
- A veces falta una pinza = Sometimes a clothespin is missing
- así que mi madre guarda otras = so my mother keeps others
It is very common in spoken and written Spanish.
Compare:
- porque = because
- así que = so / therefore
So así que introduces the consequence, not the cause.
What does junto a mean? Could I also say al lado de?
Junto a means next to, beside, or right by.
So:
- junto a la fregona = next to the mop
Yes, you could also say al lado de la fregona. In many situations, the meaning is almost the same.
A small nuance:
- junto a can sound a little more direct or compact
- al lado de is also very common and natural
Both are correct here.
Why is it junto a la fregona and not junto de la fregona?
Because the normal expression is junto a.
- junto a = next to / beside
So you say:
If the next word is el, it contracts:
- junto a + el = junto al
Example:
- junto al cubo
But with la, there is no contraction:
- junto a la fregona
What does la fregona mean in Spain?
Why are both verbs in the present tense: falta and guarda?
Because the sentence describes a habitual or repeated situation.
- A veces falta una pinza = this happens sometimes
- mi madre guarda otras = this is what she usually does in response
Spanish uses the present tense for regular habits and general truths, just like English often does:
- Sometimes one is missing, so my mother keeps others nearby.
So this is not necessarily happening right now; it is a normal repeated situation.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from A veces falta una pinza, así que mi madre guarda otras junto a la fregona to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions