Breakdown of En la clase de yoga aprendemos una postura nueva y un estiramiento suave en cada sesión intensiva.
Questions & Answers about En la clase de yoga aprendemos una postura nueva y un estiramiento suave en cada sesión intensiva.
In Spanish:
- a la clase de yoga = to the yoga class (movement / destination)
- Voy a la clase de yoga. – I’m going to the yoga class.
- en la clase de yoga = in/at the yoga class (location / context)
- En la clase de yoga aprendemos… – In the yoga class we learn…
Here we’re talking about what happens during the class, so en (in/at) is correct.
De yoga is functioning like a classifier: yoga class (type of class), not the class of the yoga.
- la clase de yoga ≈ “yoga class”
- la clase del yoga would sound like “the class of (the) yoga” and is not natural here.
Spanish often uses de + noun to show the type or subject of something, without an article before the second noun:
- clase de matemáticas – maths class
- curso de español – Spanish course
- clase de yoga – yoga class
Spanish simple present (aprendemos) covers several uses that English often separates:
- Habitual / repeated action:
- En la clase de yoga aprendemos…
= “In yoga class we learn…” / “we (normally) learn…”
- En la clase de yoga aprendemos…
- Right now / ongoing (context-dependent):
- Ahora aprendemos una postura nueva.
= “Right now we’re learning a new pose.”
- Ahora aprendemos una postura nueva.
Estamos aprendiendo would emphasize an action in progress “right now”. Here the sentence talks about what happens in each intensive session, as a routine, so aprendemos is the natural choice.
Because of gender and number agreement:
- postura is a feminine noun (la postura)
- the article and adjective must agree:
- una (feminine singular)
- nueva (feminine singular)
So we get: una postura nueva.
Un postura nuevo is wrong because:
- un and nuevo are masculine, but postura is feminine.
Both are grammatically correct, but there’s often a nuance:
una postura nueva (adjective after the noun)
- more neutral, descriptive: a posture that is new (to us)
- standard word order in Spanish.
una nueva postura (adjective before the noun)
- can sound more subjective or emphasize “another / additional” posture, or be a bit more stylistic.
- in some contexts, nuevo/a before a noun can be closer to “another”:
- Quiero una nueva postura. – I want another posture / a new one.
In this sentence, una postura nueva is perfectly natural and slightly more plainly descriptive.
Both are possible, but:
un estiramiento suave
- is the normal, neutral order (noun + descriptive adjective).
- very common in everyday speech.
un suave estiramiento
- is grammatically correct, but sounds more literary, poetic, or expressive.
- placing adjectives before the noun often adds a stylistic or emotional flavor.
So the given sentence chooses the more neutral, everyday-sounding un estiramiento suave.
It’s a stylistic choice between noun and verb:
With a noun (as in the sentence):
- aprendemos una postura nueva y un estiramiento suave
- “we learn a new posture and a gentle stretch”
- treats both things as “items” or techniques.
With a verb:
- aprendemos a estirarnos suavemente
- “we learn to stretch gently”
- focuses on the action rather than “a specific stretch” as a thing.
Using un estiramiento matches una postura nicely: two parallel things we learn in each session.
Because the sentence describes what happens per session:
- en cada sesión intensiva – in each intensive session
- in each one, you learn one new posture and one gentle stretch.
If you wanted to say that you learn several in each session, you’d use the plural:
- …aprendemos posturas nuevas y estiramientos suaves en cada sesión intensiva.
– we learn new postures and gentle stretches in each intensive session.
They focus on slightly different ideas:
clase
- a lesson / class, often part of a course
- emphasizes the type of activity (a yoga class).
sesión
- a session / sitting / meeting
- emphasizes one occurrence / block of time.
So you can imagine:
- You attend a yoga class (ongoing activity / course).
- That class might include intensive sessions (e.g. longer, more focused blocks or special meetings).
In everyday speech, people sometimes use them almost interchangeably, but this sentence distinguishes the general class (clase de yoga) from each individual intensive session (sesión intensiva).
Both intensiva and intensa exist, but the nuance is different:
intensivo/intensiva
- often used for courses, programs or sessions that are concentrated in time or involve intensive training:
- curso intensivo, clase intensiva, sesión intensiva.
- often used for courses, programs or sessions that are concentrated in time or involve intensive training:
intenso/intensa
- more about the level of intensity / how strong it feels:
- dolor intenso – intense pain
- entrenamiento intenso – intense training (emphasis on how hard it feels).
- more about the level of intensity / how strong it feels:
Sesión intensiva suggests a structured, intensive-format session (e.g. longer, more focused), which fits well in this context.
en cada sesión intensiva
- literally: in each intensive session
- en marks the time / occasion in which something happens.
- very natural in Spanish to say what happens during each occasion:
- En cada clase hablamos español. – In each class we speak Spanish.
cada sesión intensiva (without en) would need a verb right after and changes the structure:
- Cada sesión intensiva incluye una postura nueva…
– Each intensive session includes a new posture…
- Cada sesión intensiva incluye una postura nueva…
todas las sesiones intensivas
- “all the intensive sessions” (focus on the whole group of sessions), e.g.:
- En todas las sesiones intensivas aprendemos algo nuevo.
– In all the intensive sessions we learn something new.
- En todas las sesiones intensivas aprendemos algo nuevo.
- “all the intensive sessions” (focus on the whole group of sessions), e.g.:
In the original sentence, en cada sesión intensiva nicely expresses: during each individual intensive session, this is what we do.