Breakdown of A caução do apartamento é alta, mas a inquilina já a pagou.
Questions & Answers about A caução do apartamento é alta, mas a inquilina já a pagou.
What exactly does caução mean here?
In this sentence, caução means a security deposit paid for a rental property.
In Portugal, caução is a very natural word in housing and rental contexts. It refers to money given as a guarantee in case of damage, unpaid rent, and so on.
It is a feminine noun, which is important for words that agree with it later in the sentence.
Why is it do apartamento?
Do is the contraction of de + o.
So:
- de = of / for
- o apartamento = the apartment
- do apartamento = of the apartment / for the apartment
In English, we would usually not translate it literally as of the apartment. More natural English would be:
- the apartment deposit
- the deposit for the apartment
Why is it alta and not alto?
Because alta agrees with a caução, and caução is feminine singular.
In Portuguese, adjectives usually agree in gender and number with the noun they describe.
So:
- o valor é alto = the amount is high
- a caução é alta = the deposit is high
Since caução is feminine, the adjective must be alta.
Why does the sentence use é and not está?
Here Portuguese uses ser because it is describing the amount/level of the deposit as a characteristic: it is high.
So:
- A caução é alta = the deposit is high
Using estar here would sound less natural in this context. Estar is more about temporary states or conditions, while ser is the normal choice for this kind of description.
What does mas mean, and is it the same as mais?
Why is it a inquilina? Does that mean the tenant is female?
Yes. Inquilina is the feminine form of tenant.
- inquilino = male tenant
- inquilina = female tenant
So this sentence is specifically talking about a female tenant.
In Portugal, you may also see more formal or legal words such as arrendatário / arrendatária, but inquilino / inquilina is easy to understand and common in everyday language.
Why is there an article in a inquilina and a caução?
Because Portuguese uses definite articles very naturally with nouns.
Here:
- a caução = the deposit
- a inquilina = the tenant
In this sentence, both refer to specific things already identified in the situation: a particular deposit and a particular tenant.
For an English speaker, this often feels normal here because English would also use the. But in Portuguese, article usage is generally broader and more frequent than in English.
What does já mean here?
What does the a in já a pagou refer to?
The a is a direct object pronoun meaning it.
It refers back to a caução.
So instead of repeating the noun:
- A caução do apartamento é alta, mas a inquilina já pagou a caução.
Portuguese replaces the repeated noun with the pronoun:
- A caução do apartamento é alta, mas a inquilina já a pagou.
Because caução is feminine singular, the pronoun is a.
Why is the pronoun before the verb in já a pagou? Why not pagou-a?
This is an important European Portuguese point.
In European Portuguese, object pronouns often come after the verb in affirmative sentences:
- pagou-a = paid it
But certain words can trigger the pronoun to come before the verb. Já is one of those common triggers.
So in this sentence:
- já a pagou = natural and correct
This is a feature of pronoun placement in Portuguese called proclisis.
A useful contrast is:
- Pagou-a. = She paid it.
- Já a pagou. = She has already paid it.
Why is pagou translated as has paid in English?
Because Portuguese often uses the simple past where English prefers the present perfect.
So:
- já a pagou
can naturally mean:
- she already paid it
- she has already paid it
In English, has already paid it is usually the most natural choice here because the result matters now: the deposit is already paid.
Could the sentence also say A inquilina já pagou a caução?
Yes, absolutely.
That version is also correct:
- A inquilina já pagou a caução.
The original sentence uses a to avoid repeating a caução, which makes the sentence sound smoother and more natural.
So the difference is mainly stylistic:
- já pagou a caução = repeats the noun
- já a pagou = replaces it with it
Both are correct.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from A caução do apartamento é alta, mas a inquilina já a pagou to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions