Breakdown of Antes da ultrapassagem, é importante usar os piscas e olhar para o retrovisor.
Questions & Answers about Antes da ultrapassagem, é importante usar os piscas e olhar para o retrovisor.
Why is it da ultrapassagem and not de ultrapassagem?
Because da is the contraction of de + a.
After antes, Portuguese normally uses de, and when the next noun has the definite article a, they contract:
- antes de + a ultrapassagem → antes da ultrapassagem
So antes da ultrapassagem means before the overtaking manoeuvre.
Antes de ultrapassagem sounds incomplete and unnatural here. If you do not want to use the noun ultrapassagem, the natural alternative is:
- Antes de ultrapassar... = Before overtaking...
What exactly does ultrapassagem mean?
Ultrapassagem is the noun form of ultrapassar.
In driving context, it means overtaking or passing another vehicle. It is the manoeuvre itself, not just the idea of going faster.
So:
- ultrapassar = to overtake
- ultrapassagem = overtaking, the overtaking manoeuvre
This is a very common word in road-safety language and driving rules in Portugal.
Could I also say Antes de ultrapassar instead of Antes da ultrapassagem?
Why is it é importante usar... and not é importante de usar...?
Because after é importante, Portuguese normally uses the infinitive directly, without de.
So you say:
Not:
- É importante de usar
- É importante de olhar
This is a common pattern in Portuguese:
- É bom descansar
- É necessário estudar
- É importante verificar
So the structure is:
- é + adjective + infinitive
What are os piscas?
In European Portuguese, os piscas means the indicators / turn signals / blinkers on a vehicle.
The singular is pisca, but in practice the plural piscas is very common because cars have signal lights on both sides.
Examples:
- Liga o pisca = Turn on the indicator
- Usa os piscas = Use your indicators
This is very natural in Portugal.
A useful note: in Brazilian Portuguese, people often say seta instead.
Is usar os piscas natural, or would Portuguese speakers say something else?
Yes, usar os piscas is natural and correct.
In driving contexts, you may also hear:
- ligar os piscas = to switch on the indicators
- fazer sinal = to signal
- dar o pisca = to indicate, to put the blinker on
So usar os piscas is a general and perfectly acceptable way to say that you should use them properly before overtaking.
Why does it say olhar para o retrovisor? Why is para needed?
Because the verb olhar normally uses para when you say what you are looking at.
So:
- olhar para o retrovisor = to look at the mirror
This is different from English, where look can go directly before the object in some expressions.
In Portuguese, the normal pattern is:
- olhar para alguém
- olhar para alguma coisa
Examples:
- Olha para a estrada
- Olha para o lado
- Olha para o espelho
Why is it o retrovisor in the singular? Shouldn't it be plural?
The singular is possible because it refers to the mirror in a general or relevant sense, often the rear-view mirror.
But in real driving instructions, you may also hear the plural:
- olhar para os retrovisores
That can sound even more practical, since drivers often check more than one mirror.
So:
- o retrovisor = the mirror / the rear-view mirror
- os retrovisores = the mirrors
The singular in your sentence is not wrong at all; it is just slightly more general or simplified.
Is retrovisor the full word, or should it be espelho retrovisor?
Both exist.
- retrovisor is very common on its own
- espelho retrovisor is the fuller expression
In everyday Portuguese, especially in driving contexts, people often just say retrovisor because the meaning is obvious.
So:
Why is there no subject like você or tu in the sentence?
Because this is an impersonal structure.
Portuguese often uses é importante + infinitive to give general advice without naming a specific person:
- É importante estudar
- É importante descansar
- É importante usar os piscas
It works like English It is important to...
So the sentence means something general, like a rule or recommendation for anyone driving. There is no need to say você or tu.
What is the function of the comma after Antes da ultrapassagem?
The comma separates the introductory phrase from the main clause.
- Antes da ultrapassagem = introductory time expression
- é importante usar os piscas e olhar para o retrovisor = main statement
This comma is very natural in writing and helps readability. You may sometimes see short introductory phrases without a comma in informal writing, but here the comma is standard and clear.
Does e olhar mean both actions are equally linked to é importante?
Yes.
The sentence has two infinitives coordinated by e:
Both depend on é importante. In other words:
- It is important to use the indicators
- and to look at the mirror
Portuguese often avoids repeating the structure when two infinitives share the same idea:
- É importante usar os piscas e olhar para o retrovisor instead of
- É importante usar os piscas e é importante olhar para o retrovisor
Both are grammatical, but the first is much more natural.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Antes da ultrapassagem, é importante usar os piscas e olhar para o retrovisor to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions