Breakdown of Quando se encontram, as duas amigas abraçam-se e beijam-se.
Questions & Answers about Quando se encontram, as duas amigas abraçam-se e beijam-se.
Why is se used in this sentence?
Here, se means each other.
Because the subject is plural — as duas amigas — the actions are understood as reciprocal:
- se encontram = meet each other / meet
- abraçam-se = hug each other
- beijam-se = kiss each other
So this is not reflexive in the sense of they hug themselves. It is reciprocal: they do these things to one another.
Why is se before encontram, but after abraçam and beijam?
This is a very important feature of Portuguese clitic pronouns.
In Quando se encontram, the word quando attracts the pronoun, so se comes before the verb. This is called proclisis.
In the main clause, as duas amigas abraçam-se e beijam-se, there is no word attracting the pronoun, so in standard European Portuguese the normal position is after the verb. This is called enclisis.
So:
- Quando se encontram → se before the verb
- abraçam-se / beijam-se → se after the verb
This difference is especially important in European Portuguese.
Could I say Quando encontram-se instead?
In standard European Portuguese, no — Quando se encontram is the correct form.
The conjunction quando triggers proclisis, so the pronoun should come before the verb.
So:
- correct: Quando se encontram
- not standard here: Quando encontram-se
Why are abraçam-se and beijam-se written with a hyphen?
What does se encontram mean exactly here? Does it mean find themselves?
What tense are the verbs in?
Why do the verbs end in -am?
Why isn’t elas used?
Because Portuguese often leaves subject pronouns out when the subject is already clear.
Here, the subject is explicitly stated as as duas amigas, so elas is unnecessary.
Portuguese commonly does this:
In English, subject pronouns are usually required, but in Portuguese they are often omitted.
Why is it as duas amigas and not just duas amigas?
As duas amigas means the two female friends. The definite article as makes the phrase specific.
Portuguese often uses the definite article in places where English may not. Here it sounds very natural because we are talking about two specific friends already identifiable in the context.
So:
- as duas amigas = the two friends
- duas amigas = two friends
Both are possible in some contexts, but as duas amigas is more specific.
Why is it amigas and not amigos?
Because amigas is the feminine plural form, and the sentence is talking about two female friends.
Agreement works like this:
- amiga = one female friend
- amigas = more than one female friend
- amigo = one male friend / a male friend
- amigos = more than one male friend, or a mixed group
Since both friends are female, amigas is the correct form.
Is the comma after encontram necessary?
Yes, it is normal and appropriate.
Quando se encontram is an introductory subordinate clause, and Portuguese usually separates that kind of opening clause with a comma:
- Quando se encontram, as duas amigas abraçam-se e beijam-se.
This works much like English:
- When they meet, the two friends hug and kiss each other.
Could the second part also be se abraçam e se beijam?
In standard European Portuguese, the most natural form here is abraçam-se e beijam-se.
Using se before the verbs in a simple affirmative main clause is not the normal default in European Portuguese unless something attracts the pronoun.
So for European Portuguese:
- more standard/natural here: abraçam-se e beijam-se
- less appropriate in this sentence: se abraçam e se beijam
This is one of the areas where European and Brazilian Portuguese often differ.
Is Quando se encontram better translated as when they meet or whenever they meet?
It can often suggest either, depending on context.
Because the verbs are in the present tense and the sentence describes a typical repeated action, English may naturally translate it as:
- When they meet, ...
- Whenever they meet, ...
Both can fit. The Portuguese sentence describes what usually happens on those occasions.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Quando se encontram, as duas amigas abraçam-se e beijam-se to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions