Breakdown of Esta ficha é curta, mas a próxima avaliação vai ser mais difícil.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Esta ficha é curta, mas a próxima avaliação vai ser mais difícil to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Esta ficha é curta, mas a próxima avaliação vai ser mais difícil.
In European Portuguese, ficha often means a worksheet, exercise sheet, or school handout. In some contexts it can also mean a test sheet or work sheet, depending on what students are doing.
So in this sentence, ficha is probably not just a generic card or file. It most likely refers to a piece of schoolwork.
Because ficha is a feminine singular noun, and the demonstrative has to agree with it.
- esta = feminine singular
- este = masculine singular
Examples:
- esta ficha
- este livro
Agreement is very important in Portuguese.
For the same reason: curta agrees with ficha, which is feminine singular.
- ficha curta = feminine singular
- livro curto = masculine singular
So the adjective changes to match the noun:
- curto → masculine singular
- curta → feminine singular
- curtos → masculine plural
- curtas → feminine plural
Yes. Curta means short, but in this context it probably means not very long or not very extensive.
With schoolwork, uma ficha curta usually means:
- a short worksheet
- a brief exercise sheet
- something that does not take long to complete
It does not necessarily mean physically small.
Here a is the definite article meaning the.
So:
- a próxima avaliação = the next assessment
Portuguese uses definite articles more often than English does. In this sentence, using a sounds natural and standard.
Also, próxima agrees with avaliação, which is feminine singular:
- a próxima avaliação
- o próximo teste
Próxima means next, and avaliação means assessment, evaluation, or sometimes test, depending on the school context.
So a próxima avaliação could mean:
- the next assessment
- the next evaluation
- the next test
In natural English, the next test might sound more idiomatic in many school situations, even if the Portuguese word is avaliação.
They are related to schoolwork, but they are not the same thing.
- ficha often means a worksheet, exercise sheet, or practice sheet
- avaliação is something more formal used to assess performance, like an assessment or test
So the sentence contrasts:
- the current piece of work, which is short with
- the upcoming assessment, which will be harder
Vai ser is a very common way to form the future in Portuguese.
It is made with:
- ir in the present tense + infinitive
So:
- vai ser = is going to be / will be
Here:
- vai = he/she/it goes
- ser = to be
Together, vai ser means will be.
This is extremely common in spoken Portuguese and sounds very natural.
Yes, absolutely.
- vai ser mais difícil
- será mais difícil
Both mean will be more difficult.
The difference is mainly one of style and register:
- vai ser is very common in everyday speech
- será is a simple future form and can sound a bit more formal, more written, or sometimes more direct
In conversation, vai ser is often the more natural choice.
Portuguese usually forms the comparative with:
- mais
- adjective
So:
- mais difícil = more difficult
- mais curto = shorter / more short
- mais fácil = easier / more easy
Unlike English, Portuguese does not usually add a special ending like -er to most adjectives.
So the pattern is very simple:
- mais + adjective = more + adjective
Because not all Portuguese adjectives have different masculine and feminine forms.
Some adjectives change:
- curto / curta
But some have the same form for both masculine and feminine in the singular:
- difícil
- fácil
- grande
So you get:
- o teste é difícil
- a avaliação é difícil
The adjective stays the same.
Only the plural changes:
- difíceis
Mas means but.
It connects two contrasting ideas:
- Esta ficha é curta
- a próxima avaliação vai ser mais difícil
So the sentence is saying: this current task is short, but the next assessment will be harder.
It is a very common conjunction in Portuguese.
The accent in é is important because it distinguishes it from e.
- é = is
- e = and
So:
- é curta = is short
- e curta would be wrong here
This accent is not optional; it changes the word.
They mainly show stress and sometimes help distinguish pronunciation.
- próxima: the stress falls on pró
- avaliação: the stress falls on the final ção
- difícil: the stress falls on fí
For learners, the most useful thing is to remember that written accents in Portuguese usually tell you where the word is stressed.
Because after ser, Portuguese normally places the adjective in the same way English does:
- A ficha é curta
- A avaliação é difícil
This is a very standard structure:
- noun + ser + adjective
So there is nothing unusual about the word order here.
Yes, it sounds natural.
A European Portuguese speaker could very naturally say:
- Esta ficha é curta, mas a próxima avaliação vai ser mais difícil.
It is a normal, everyday sentence, especially in a school context. The vocabulary and grammar are standard and idiomatic.