Em abril, na Páscoa, nós costumamos almoçar com a família da Ana.

Breakdown of Em abril, na Páscoa, nós costumamos almoçar com a família da Ana.

Ana
Ana
de
of
nós
we
em
in
em
at
com
with
a família
the family
costumar
to usually
almoçar
to have lunch
abril
April
Páscoa
Easter
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from Em abril, na Páscoa, nós costumamos almoçar com a família da Ana to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Em abril, na Páscoa, nós costumamos almoçar com a família da Ana.

Why is it em abril and not no abril?

Em abril is the normal way to say in April in Portuguese.

With months, Portuguese usually uses em:

  • em janeiro = in January
  • em abril = in April
  • em dezembro = in December

You do not normally use no with months.

Also, notice that abril is usually written with a lowercase letter in Portuguese, unlike English month names.

Why is it na Páscoa? What does na mean here?

Na is a contraction of em + a.

So:

  • em a Páscoana Páscoa

Here, na Páscoa means something like:

  • at Easter
  • during Easter
  • around Easter time

This is very common in Portuguese: prepositions often combine with articles.

For example:

  • em + o = no
  • em + a = na
  • de + a = da
  • de + o = do
Why are there commas in Em abril, na Páscoa, ...?

The commas separate time expressions that add extra context.

Here:

  • Em abril = in April
  • na Páscoa = at Easter

The second expression helps specify the first one. It is a bit like saying:

  • In April, at Easter, we usually have lunch...

These commas make the sentence sound more natural and organized. They are not absolutely the only possible punctuation choice in every context, but they work well here.

Do I need to say nós, or can I leave it out?

You can often leave it out.

Portuguese is a pro-drop language, which means the subject pronoun is often omitted when the verb ending already shows who the subject is.

So both are possible:

  • Nós costumamos almoçar...
  • Costumamos almoçar...

Because costumamos clearly means we usually..., the pronoun nós is not necessary.

Including nós can add emphasis or clarity.

What does costumamos mean exactly?

Costumamos comes from the verb costumar, which means:

  • to usually do something
  • to tend to do something
  • to be in the habit of doing something

So nós costumamos almoçar means:

  • we usually have lunch
  • we tend to have lunch
  • we are in the habit of having lunch

It expresses a habit or repeated action, not a one-time event.

Why is almoçar in the infinitive after costumamos?

Because costumar is followed by another verb in the infinitive.

Pattern:

  • costumar + infinitive

Examples:

  • Costumo estudar à noite. = I usually study at night.
  • Costumamos almoçar cedo. = We usually have lunch early.
  • Eles costumam viajar em agosto. = They usually travel in August.

So in your sentence:

  • costumamos almoçar literally works like
  • we usually lunch / we usually have lunch
What is the difference between almoçar and comer?

Almoçar specifically means to have lunch / to eat lunch.

Comer means to eat in a general sense.

So:

  • almoçar = have lunch
  • jantar = have dinner
  • comer = eat

In this sentence, almoçar is used because the action is specifically having lunch, not just eating in general.

Why is it com a família da Ana and not just com família da Ana?

In Portuguese, it is very common to use the definite article with nouns like família.

So:

  • com a família da Ana = with Ana’s family

Leaving out a would sound unnatural here.

Portuguese uses articles more often than English does. English says:

  • with Ana’s family

But Portuguese prefers:

  • com a família da Ana
Why is it da Ana instead of de Ana?

Da is the contraction of de + a.

So:

  • de + a Anada Ana

In European Portuguese, first names are very often used with a definite article:

  • a Ana
  • o João
  • a Maria

That is why you get:

  • a família da Ana = Ana’s family

This is extremely natural in Portugal.

Why is there an article before Ana?

In European Portuguese, using a definite article before a person’s first name is very common.

So people often say:

  • a Ana
  • o Pedro
  • a Inês

This does not make it mean the Ana in the English sense. It is just a normal part of the language.

This is one of the things that often stands out to English speakers, because English does not usually use articles before people’s names.

Can I change the word order?

Yes, Portuguese allows some flexibility in word order, especially with time expressions.

For example, these are all possible:

  • Em abril, na Páscoa, nós costumamos almoçar com a família da Ana.
  • Na Páscoa, em abril, costumamos almoçar com a família da Ana.
  • Costumamos almoçar com a família da Ana na Páscoa.

However, the original sentence sounds natural because it starts with the broader time frame and then becomes more specific:

  • Em abril → month
  • na Páscoa → specific period within that month

That order is clear and very natural.

Does na Páscoa mean on Easter Day exactly?

Not necessarily.

Na Páscoa usually means:

  • at Easter
  • during Easter
  • over Easter

It refers to the holiday period in a general way.

If you want to be more specific, Portuguese can say things like:

  • no domingo de Páscoa = on Easter Sunday
  • no dia de Páscoa = on Easter Day

So na Páscoa is broader than one exact day.

Is costumamos a present tense form?

Yes. Costumamos is the 1st person plural present indicative form of costumar.

The full present tense is:

  • eu costumo
  • tu costumas
  • ele/ela costuma
  • nós costumamos
  • vós costumais (rare in everyday speech)
  • eles/elas costumam

Even though it is a present tense form, it often translates naturally into English with usually:

  • nós costumamos almoçar = we usually have lunch

So it expresses a present-time habit.

Is this sentence especially typical of European Portuguese?

Yes, a couple of features are especially typical of European Portuguese usage.

The biggest one is the article before the name:

  • da Ana

That is very characteristic of Portugal.

Also, the overall structure and vocabulary are completely natural in European Portuguese:

  • costumar + infinitive
  • almoçar
  • com a família da Ana

So this is a very good model sentence for Portuguese from Portugal.