Breakdown of Em abril, na Páscoa, nós costumamos almoçar com a família da Ana.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Em abril, na Páscoa, nós costumamos almoçar com a família da Ana to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Em abril, na Páscoa, nós costumamos almoçar com a família da Ana.
Em abril is the normal way to say in April in Portuguese.
With months, Portuguese usually uses em:
- em janeiro = in January
- em abril = in April
- em dezembro = in December
You do not normally use no with months.
Also, notice that abril is usually written with a lowercase letter in Portuguese, unlike English month names.
Na is a contraction of em + a.
So:
- em a Páscoa → na Páscoa
Here, na Páscoa means something like:
- at Easter
- during Easter
- around Easter time
This is very common in Portuguese: prepositions often combine with articles.
For example:
- em + o = no
- em + a = na
- de + a = da
- de + o = do
The commas separate time expressions that add extra context.
Here:
- Em abril = in April
- na Páscoa = at Easter
The second expression helps specify the first one. It is a bit like saying:
- In April, at Easter, we usually have lunch...
These commas make the sentence sound more natural and organized. They are not absolutely the only possible punctuation choice in every context, but they work well here.
You can often leave it out.
Portuguese is a pro-drop language, which means the subject pronoun is often omitted when the verb ending already shows who the subject is.
So both are possible:
- Nós costumamos almoçar...
- Costumamos almoçar...
Because costumamos clearly means we usually..., the pronoun nós is not necessary.
Including nós can add emphasis or clarity.
Costumamos comes from the verb costumar, which means:
- to usually do something
- to tend to do something
- to be in the habit of doing something
So nós costumamos almoçar means:
- we usually have lunch
- we tend to have lunch
- we are in the habit of having lunch
It expresses a habit or repeated action, not a one-time event.
Because costumar is followed by another verb in the infinitive.
Pattern:
- costumar + infinitive
Examples:
- Costumo estudar à noite. = I usually study at night.
- Costumamos almoçar cedo. = We usually have lunch early.
- Eles costumam viajar em agosto. = They usually travel in August.
So in your sentence:
- costumamos almoçar literally works like
- we usually lunch / we usually have lunch
Almoçar specifically means to have lunch / to eat lunch.
Comer means to eat in a general sense.
So:
- almoçar = have lunch
- jantar = have dinner
- comer = eat
In this sentence, almoçar is used because the action is specifically having lunch, not just eating in general.
In Portuguese, it is very common to use the definite article with nouns like família.
So:
- com a família da Ana = with Ana’s family
Leaving out a would sound unnatural here.
Portuguese uses articles more often than English does. English says:
- with Ana’s family
But Portuguese prefers:
- com a família da Ana
Da is the contraction of de + a.
So:
- de + a Ana → da Ana
In European Portuguese, first names are very often used with a definite article:
- a Ana
- o João
- a Maria
That is why you get:
- a família da Ana = Ana’s family
This is extremely natural in Portugal.
In European Portuguese, using a definite article before a person’s first name is very common.
So people often say:
- a Ana
- o Pedro
- a Inês
This does not make it mean the Ana in the English sense. It is just a normal part of the language.
This is one of the things that often stands out to English speakers, because English does not usually use articles before people’s names.
Yes, Portuguese allows some flexibility in word order, especially with time expressions.
For example, these are all possible:
- Em abril, na Páscoa, nós costumamos almoçar com a família da Ana.
- Na Páscoa, em abril, costumamos almoçar com a família da Ana.
- Costumamos almoçar com a família da Ana na Páscoa.
However, the original sentence sounds natural because it starts with the broader time frame and then becomes more specific:
- Em abril → month
- na Páscoa → specific period within that month
That order is clear and very natural.
Not necessarily.
Na Páscoa usually means:
- at Easter
- during Easter
- over Easter
It refers to the holiday period in a general way.
If you want to be more specific, Portuguese can say things like:
- no domingo de Páscoa = on Easter Sunday
- no dia de Páscoa = on Easter Day
So na Páscoa is broader than one exact day.
Yes. Costumamos is the 1st person plural present indicative form of costumar.
The full present tense is:
- eu costumo
- tu costumas
- ele/ela costuma
- nós costumamos
- vós costumais (rare in everyday speech)
- eles/elas costumam
Even though it is a present tense form, it often translates naturally into English with usually:
- nós costumamos almoçar = we usually have lunch
So it expresses a present-time habit.
Yes, a couple of features are especially typical of European Portuguese usage.
The biggest one is the article before the name:
- da Ana
That is very characteristic of Portugal.
Also, the overall structure and vocabulary are completely natural in European Portuguese:
- costumar + infinitive
- almoçar
- com a família da Ana
So this is a very good model sentence for Portuguese from Portugal.