Breakdown of A encomenda chegou cedo, e o carteiro deixou um papel na caixa do correio.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from A encomenda chegou cedo, e o carteiro deixou um papel na caixa do correio to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about A encomenda chegou cedo, e o carteiro deixou um papel na caixa do correio.
Because na is a contraction of em + a. Portuguese commonly contracts prepositions with articles.
So:
- em + a = na
- em + o = no
That means na caixa = in the box.
Because do is a contraction of de + o.
So:
- de + o = do
- de + a = da
The expression caixa do correio literally means box of the mail/post, and it is the normal way to say mailbox or letterbox.
The comma separates two full clauses:
- A encomenda chegou cedo
- o carteiro deixou um papel na caixa do correio
Because the two clauses have different subjects, the comma is quite natural. It is not always strictly necessary, though, and many people would also write the sentence without it.
Yes. It follows a very normal pattern:
subject + verb + other information
So:
- A encomenda chegou cedo
- o carteiro deixou um papel na caixa do correio
You can change the order for emphasis, but the version given is the most neutral and natural.
A very rough English-friendly guide would be:
- encomenda → en-kuh-MEN-duh
- chegou → shuh-GOH
- carteiro → car-TAY-roo
- correio → kuh-RAY-yu
These are only approximations. In European Portuguese, unstressed vowels are often reduced much more than in English.