Na mercearia, comprei um quilo de bananas e um pacote de leite.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Na mercearia, comprei um quilo de bananas e um pacote de leite.

What does na mean, and why isn’t it em a?

Na is a contraction of em + a.

So:

  • em = in / at
  • a = the for a feminine singular noun
  • em + a = na

Because mercearia is feminine singular, Portuguese uses na mercearia for in / at the grocery shop.

This kind of contraction is very common in Portuguese:

  • em + o = no
  • em + a = na
  • em + os = nos
  • em + as = nas
What exactly is a mercearia in European Portuguese?

A mercearia is a small grocery shop, corner shop, or traditional food store. In Portugal, it usually suggests a smaller, more local shop than a supermercado.

So a learner may want to remember:

  • mercearia = small grocery shop
  • supermercado = supermarket

Depending on context, mercearia can feel a bit more traditional or neighbourhood-based.

Why is it comprei and not eu comprei?

Portuguese often leaves out the subject pronoun when it is clear from the verb ending.

Here, comprei means I bought, so the eu is not necessary.

  • comprei = I bought
  • eu comprei = I bought too, but with extra emphasis or clarity

Both are correct, but in normal speech and writing, Portuguese often prefers just the verb if the subject is obvious.

Why is there a comma after Na mercearia?

The comma separates the opening place phrase from the main clause:

  • Na mercearia, = At the grocery shop,
  • comprei... = I bought...

This comma is natural because the sentence starts with a location phrase. It helps structure the sentence clearly.

That said, in shorter sentences, punctuation can sometimes vary, and you may also see Na mercearia comprei... without a comma. But the comma is perfectly normal and clear.

Why do we say um quilo de bananas and um pacote de leite with de?

After words of quantity, measure, or container, Portuguese normally uses de before the thing being measured or contained.

So:

  • um quilo de bananas = a kilo of bananas
  • um pacote de leite = a packet/carton of milk

This pattern is very common:

  • um litro de água
  • uma garrafa de vinho
  • um quilo de batatas
  • uma caixa de cereais

So yes, de is exactly what you usually expect after this kind of noun.

Why is it bananas in the plural, but leite stays singular?

Because the sentence is talking about:

  • a kilo of bananas = many individual bananas
  • a packet of milk = milk as an uncountable substance

With countable items, Portuguese usually uses the plural after the measure word:

  • um quilo de bananas
  • dois quilos de tomates

With uncountable nouns, it usually stays singular:

  • um litro de leite
  • um quilo de arroz
  • uma garrafa de água

So the difference depends on whether the noun is being treated as countable or uncountable.

Why is it um quilo and not just quilo?

Because Portuguese normally uses an article or determiner with singular countable nouns in this kind of structure.

So:

  • um quilo de bananas
  • um pacote de leite

Leaving out um would sound incomplete in standard Portuguese.

This is similar to English, where you would normally say a kilo of bananas, not just kilo of bananas.

Can quilo also be written as kilo?

In standard Portuguese, especially in careful writing, quilo is the normal Portuguese spelling.

You may sometimes see kilo in informal contexts, branding, or international-style usage, but quilo is the standard form to learn and use.

So for learners, the safest choice is:

  • quilo
Why is it de bananas and not das bananas?

After measure and container expressions, Portuguese usually uses just de + noun, without a definite article, unless you are referring to specific, already-identified items.

So the neutral, general form is:

  • um quilo de bananas
  • um pacote de leite

If you said um quilo das bananas, it would sound like a kilo of the bananas, meaning some specific bananas already known in the conversation.

So:

  • de bananas = bananas in general
  • das bananas = of the specific bananas
Is um pacote de leite really how people say it in Portugal?

Yes, um pacote de leite is a normal and natural expression in Portugal.

In practice, milk in Portugal is often sold in cartons, and everyday language commonly uses pacote for that. Depending on context, you may also hear words like embalagem, but pacote de leite is very common and natural.

For a learner, um pacote de leite is absolutely a good phrase to know.

Could the word order be different?

Yes. Portuguese allows some flexibility in word order.

The sentence could also be:

  • Comprei um quilo de bananas e um pacote de leite na mercearia.

That puts the place at the end instead of the beginning.

Both are correct. The difference is mostly about emphasis:

  • Na mercearia, comprei... emphasizes the place first
  • Comprei... na mercearia presents the action first
How do I pronounce mercearia in European Portuguese?

A rough English-friendly guide would be:

  • merceariamer-suh-ah-REE-uh

A few useful pronunciation notes for European Portuguese:

  • the unstressed e often becomes a reduced sound, like uh
  • the r in the middle is usually a tapped r
  • the stress falls on ri: mer-ce-a-RI-a

If you want a simple learner version, saying mer-suh-ah-REE-ah will get you quite close.

What tense is comprei?

Comprei is the pretérito perfeito in Portuguese, which is the simple past for a completed action.

So it means that the buying happened and is finished.

Infinitive:

  • comprar = to buy

Simple past:

  • eu comprei = I bought

This tense is very commonly used for completed actions in the past:

  • ontem comprei pão
  • comprei fruta
  • comprei leite
If I wanted to change the quantities, how would that work?

You keep the same structure:

  • quantity/container + de
    • noun

Examples:

  • dois quilos de bananas
  • meio quilo de bananas
  • três pacotes de leite
  • um litro de leite

Notice that the measure word changes for singular or plural:

  • um quilo
  • dois quilos
  • um pacote
  • três pacotes

The noun after de stays whatever number makes sense:

  • bananas = plural, because they are countable
  • leite = singular, because it is uncountable