| Question | Answer |
|---|---|
| the street | vicus |
| This street leads to the forum. | Hic vicus ad forum ducit. |
| at | ad |
| the corner | angulus |
| The girl stands at the corner of the street and waits for her friend. | Puella ad angulum vici stat et amicam exspectat. |
| straight | rectus |
| to reach | pervenire |
| Mother says: “Walk through the straight street, and you will reach the forum quickly.” | Mater dicit: “Per vicum rectum ambula, et ad forum cito pervenies.” |
| the right | dextra |
| The boy holds the stylus in his right hand and writes clearly on the paper. | Puer stilum dextra tenet et in charta clare scribit. |
| to turn | vertere |
| the left | sinistra |
| The girl holds the paper with her left hand and writes with her right. | Puella chartam sinistra tenet et dextra scribit. |
| The sister turns to the right, but the brother walks to the left. | Soror ad dextram vertit, sed frater ad sinistram ambulat. |
| If you come to the corner, do not turn at once, but walk along the straight road. | Si ad angulum venis, noli statim vertere, sed per viam rectam ambula. |
| on | ad |
| I must go to the forum, because salt is lacking. | Mihi ad forum eundum est, quia sal deest. |
| left | sinister |
| right | dexter |
| On the left there is a shop, but on the right there is a library. | Ad sinistram taberna est, ad dextram autem bibliotheca. |
| the way | via |
| The road on the right leads to the forum, but the road on the left leads to the gate. | Via dextra ad forum ducit, sed via sinistra ad portam. |
| The female student asks how she can reach the school, and the teacher shows her the way. | Discipula rogat quomodo ad scholam pervenire possit, et magistra ei viam ostendit. |
| to cross | transire |
| to warn | monere |
| The boy wants to cross the road, but mother warns him not to cross without her. | Puer viam transire vult, sed mater eum monet ne sine ea transeat. |
| After the girl crossed the road, she finally arrived at the school. | Postquam viam transiit, puella ad scholam tandem pervenit. |
| to go up | ascendere |
| In the house the girl goes up the stairs to the bedroom. | In villa puella per scalas ad cubiculum ascendit. |
| to come down | descendere |
| Father comes down the stairs and calls the female servant. | Pater de scalis descendit et servam vocat. |
| The teacher warns the students to go up slowly and not run on the stairs. | Magistra discipulos monet ut lente ascendant et ne in scalis currant. |
| careful | cautus |
| Mother warns the boy to be careful when he crosses the road. | Mater puerum monet ut cautus sit, cum viam transeat. |
| to go down | descendere |
| Grandfather says that the boy ought to be careful when he goes down the stairs. | Avus dicit puerum cautum esse debere, cum per scalas descendat. |
| the wall | paries |
| now | iam |
| Mother can now return home. | Mater iam domum redire potest. |
| dirty | sordidus |
| The wall of the bedroom is white, but the wall of the atrium is now dirty. | Paries cubiculi albus est, sed paries atrii iam sordidus est. |
| the cloth | pannus |
| wet | humidus |
| to wipe | tergere |
| Mother takes a wet cloth and wipes the table. | Mater pannum humidum capit et mensam tergit. |
| The female servant takes a wet cloth and wipes the dirty wall. | Serva pannum humidum capit et parietem sordidum tergit. |
| Afterward the same cloth remains on the table, because the female servant is hurrying. | Postea idem pannus in mensa manet, quia serva festinat. |
| the hearth | focus |
| The cook stands near the hearth, for the hearth makes the whole kitchen warm. | Prope focum coquus stat, nam focus totam culinam calidam facit. |
| to order | imperare |
| The master orders the servant to close the door at once. | Dominus servo imperat ut ianuam statim claudat. |
| Mother orders the female servant to wipe the hearth before dinner. | Mater servae imperat ut focum ante cenam tergat. |
| the chest | cista |
| to keep | servare |
| The teacher says that the students ought to preserve peace in the school. | Magister dicit discipulos pacem in schola servare debere. |
| Old letters are kept in a large chest. | In cista magna epistulae veteres servantur. |
| The girl opens the chest and finds a small ring among the letters. | Puella cistam aperit et annulum parvum inter epistulas invenit. |
| to promise | promittere |
| about to come | venturus |
| The boy says that mother will soon come home. | Puer dicit matrem mox domum venturam esse. |
| The wife promises that she will come to the market tomorrow. | Uxor promittit se cras ad mercatum venturam esse. |
| about to buy | empturus |
| Mother says that she is going to buy bread and olives. | Mater dicit se panem et olivas empturam esse. |
| The husband promises that he will buy bread and cheese tomorrow. | Maritus promittit se cras panem et caseum empturum esse. |
| to deny | negare |
| The merchant denies that he is asking too high a price. | Mercator negat se pretium nimium petere. |
| The female student denies that she left the stylus on the table and says that her brother took it. | Discipula negat se stilum in mensa reliquisse et dicit fratrem eum cepisse. |
| Mother warns the boy to wash his dirty hands before breakfast. | Mater puerum monet ut manus sordidas ante ientaculum lavet. |
| clean | mundus |
| The wall of the atrium is now not dirty, but clean. | Paries atrii iam non sordidus est, sed mundus. |
| Grandmother warns the female servant to bring a clean cloth to the table. | Avia servam monet ut pannum mundum ad mensam ferat. |
| by | per |
| The servant leads the guest through the door into the atrium. | Servus hospitem per ianuam in atrium ducit. |
| about to go | iturus |
| Mother says that she is going to go to the forum. | Mater dicit se ad forum ituram esse. |
| The wife says that she will not go by the left street, but by the right street. | Uxor dicit se per vicum sinistrum non ituram esse, sed per vicum dextrum. |
| The teacher warns the students to go through the straight street and turn at the right corner. | Magister discipulos monet ut per vicum rectum eant et ad angulum dextrum vertant. |
| When they had reached the house, the girl and her mother denied that the journey had been difficult, because the street was straight. | Cum ad villam pervenissent, puella et mater negaverunt iter difficile fuisse, quia vicus rectus erat. |
| down from | de |
| Mother warns the boy to come down the stairs slowly. | Mater puerum monet ut lente de scalis descendat. |
| Grandmother comes down the stairs slowly. | Avia de scalis lente descendit. |
Your questions are stored by us to improve Elon.io