| heavy rain | 大雨ooame |
| When there is heavy rain, it is better not to go near the river. | 大雨 の とき は、 川 の 近く に 行かない ほう が いい です。ooame no toki wa, kawa no chikaku ni ikanai hou ga ii desu. |
| warning | 警報keihou |
| to reach | 届くtodoku |
| If the meeting materials do not arrive by tonight, I cannot prepare for tomorrow. | 会議 の 資料 が 今夜 まで に 届かなかったら、 明日 の 準備 が できません。kaigi no shiryou ga konya made ni todokanakattara, ashita no junbi ga dekimasen. |
| Because a heavy-rain warning reached my smartphone, I went home early today. | スマホ に 大雨 の 警報 が 届いた ので、 今日 は 早め に 家 に 帰りました。sumaho ni ooame no keihou ga todoita node, kyou wa hayame ni ie ni kaerimashita. |
| power outage | 停電teiden |
| radio | ラジオrajio |
| During a power outage, it is reassuring to have not only a smartphone but also a radio. | 停電 の とき は、 スマホ だけ で なく ラジオ も ある と 安心 です。teiden no toki wa, sumaho dake de naku rajio mo aru to anshin desu. |
| emergency exit | 非常口hijouguchi |
| to evacuate | 避難するhinansuru |
| The teacher told us to evacuate through the emergency exit immediately after the earthquake. | 先生 は 地震 の あと すぐ に 非常口 から 避難する よう に 言いました。sensei wa jishin no ato sugu ni hijouguchi kara hinansuru you ni iimashita. |
| to tour | 見学するkengakusuru |
| After touring the factory, I ask questions in the meeting room. | 工場 を 見学した あと、 会議室 で 質問 を します。koujou o kengakushita ato, kaigishitsu de shitsumon o shimasu. |
| helmet | ヘルメットherumetto |
| When I toured the factory, I checked the locations of the emergency exits and helmets. | 工場 を 見学した とき は、 非常口 と ヘルメット の 場所 を 確認しました。koujou o kengakushita toki wa, hijouguchi to herumetto no basho o kakuninshimashita. |
| typhoon | 台風taifuu |
| Before the typhoon arrives, I bring the laundry in from the balcony. | 台風 が 来る 前 に、 ベランダ の 洗濯物 を 中 に 入れます。taifuu ga kuru mae ni, beranda no sentakumono o naka ni iremasu. |
| shelter | 避難所hinanjo |
| On the night of the typhoon, there were families who evacuated to a nearby shelter. | 台風 の 夜、 近く の 避難所 に 避難した 家族 も いました。taifuu no yoru, chikaku no hinanjo ni hinanshita kazoku mo imashita. |
| far | 遠いtooi |
| This park is far from the station, but it is quiet. | この 公園 は 駅 から 遠い です が、 静か です。kono kouen wa eki kara tooi desu ga, shizuka desu. |
| forcibly | 無理 にmuri ni |
| This door is old, so please don’t force it open. | この ドア は 古い ので、 無理 に 開けないで ください。kono doa wa furui node, muri ni akenaide kudasai. |
| there is no need to | 〜こと は ない〜koto wa nai |
| If the shelter is far away, there is no need to force yourself to walk there alone. | 避難所 まで 遠い なら、 一人 で 無理 に 歩くこと は ない。hinanjo made tooi nara, hitori de muri ni arukukoto wa nai. |
| flashlight | 懐中電灯kaichuudentou |
| drawer | 引き出しhikidashi |
| I keep the flashlight in the desk drawer. | 懐中電灯 は 机 の 引き出し に 入れて あります。kaichuudentou wa tsukue no hikidashi ni irete arimasu. |
| My mother makes breakfast while listening to the morning news on the radio. | 母 は 朝 の ニュース を ラジオ で 聞きながら 朝ご飯 を 作りますhaha wa asa no nyuusu o rajio de kikinagara asagohan o tsukurimasu |
| disaster preparedness | 防災bousai |
| emergency use | 非常用hijouyou |
| My mother keeps an emergency bag near the entrance for disaster preparedness. | 母 は 防災 の ため に 非常用 の 袋 を 玄関 の 近く に 置いて います。haha wa bousai no tame ni hijouyou no fukuro o genkan no chikaku ni oite imasu. |
| shelf | 棚tana |
| canned food | 缶詰kanzume |
| three | 三つmittsu |
| I bought three apples at the supermarket. | 私 は スーパー で りんご を 三つ 買いました。watashi wa suupaa de ringo o mittsu kaimashita. |
| I have three emergency canned foods on the shelf. | 棚 の 上 に 非常用 の 缶詰 を 三つ 置いて あります。tana no ue ni hijouyou no kanzume o mittsu oite arimasu. |
| food | 食料shokuryou |
| scarce | 少ないsukunai |
| When there is little water, plants do not become healthy. | 水 が 少ない とき は、 植物 が 元気 に なりません。mizu ga sukunai toki wa, shokubutsu ga genki ni narimasen. |
| When food is scarce, just having canned food helps a lot. | 食料 が 少ない とき は、 缶詰 が ある だけ で かなり 助かります。shokuryou ga sukunai toki wa, kanzume ga aru dake de kanari tasukarimasu. |
| water bottle | 水筒suitou |
| I take a blue water bottle to work every day. | 私 は 毎日 青い 水筒 を 会社 に 持って いきます。watashi wa mainichi aoi suitou o kaisha ni motte ikimasu. |
| far away | 遠くtooku |
| I can hear the sound of a train from far away. | 遠く から 電車 の 音 が 聞こえます。tooku kara densha no oto ga kikoemasu. |
| If I’m going to a faraway park, I can’t forget my water bottle. | 遠く の 公園 へ 行く なら、 水筒 を 忘れる わけ に は いきません。tooku no kouen e iku nara, suitou o wasureru wake ni wa ikimasen. |
| first-aid kit | 救急箱kyuukyuubako |
| bandage | 包帯houtai |
| to be in | 入るhairu |
| There are bandages and medicine in the first-aid kit. | 救急箱 の 中 に 包帯 と 薬 が 入って います。kyuukyuubako no naka ni houtai to kusuri ga haitte imasu. |
| disinfectant | 消毒液shoudokueki |
| My older sister noticed that there wasn’t much disinfectant left in the first-aid kit. | 姉 は 救急箱 の 中 の 消毒液 が 少ないこと に 気づきました。ane wa kyuukyuubako no naka no shoudokueki ga sukunaikoto ni kizukimashita. |
| For a small injury, bandages and disinfectant are usually enough. | 小さな けが なら、 包帯 と 消毒液 が あれば たいてい 大丈夫 です。chiisana kega nara, houtai to shoudokueki ga areba taitei daijoubu desu. |
| full | いっぱいippai |
| The morning train is full of people. | 朝 の 電車 は 人 で いっぱい です。asa no densha wa hito de ippai desu. |
| Because the drawer was full, I put the old batteries on the shelf. | 引き出し の 中 が いっぱい だった ので、 古い 電池 は 棚 の 上 に 置きました。hikidashi no naka ga ippai datta node, furui denchi wa tana no ue ni okimashita. |
| necessary | 必要なhitsuyouna |
| I put the documents necessary for the interview into my bag. | 面接 に 必要な 書類 を かばん に 入れました。mensetsu ni hitsuyouna shorui o kaban ni iremashita. |
| to prepare | 備えるsonaeru |
| My mother keeps emergency water and food on hand. | 母 は 非常用 の 水 と 食料 を 備えて います。haha wa hijouyou no mizu to shokuryou o sonaete imasu. |
| Before our family gets bigger, I plan to prepare the things we need little by little. | 家族 が 増える 前 に、 必要な 物 を 少しずつ 備える つもり です。kazoku ga fueru mae ni, hitsuyouna mono o sukoshizutsu sonaeru tsumori desu. |
| hallway | 廊下rouka |
| If you run in the hallway, you will be warned by the teacher. | 廊下 で 走る と、 先生 に 注意されます。rouka de hashiru to, sensei ni chuuisaremasu. |
| to put on | かぶるkaburu |
| Because it is cold, I put on a warm hat and go out. | 寒い ので、 暖かい 帽子 を かぶって 出かけます。samui node, atatakai boushi o kabutte dekakemasu. |
| When my younger brother rides his bicycle, he puts on his helmet at the entrance, not in the hallway. | 弟 は 自転車 に 乗る とき、 廊下 で は なく 玄関 で ヘルメット を かぶります。otouto wa jitensha ni noru toki, rouka de wa naku genkan de herumetto o kaburimasu. |
| at once | 一度 にichido ni |
| If you eat a lot at once, you feel sick. | 一度 に たくさん 食べる と、 気分 が 悪く なります。ichido ni takusan taberu to, kibun ga waruku narimasu. |
| Emergency water is heavy, so there is no need to carry it all at once. | 非常用 の 水 は 重い ので、 全部 一度 に 運ぶこと は ない。hijouyou no mizu wa omoi node, zenbu ichido ni hakobukoto wa nai. |
| It’s not just that more food is better; it’s more important to choose things that are easy to eat. | 食料 は 多ければ いい わけ で は なく、 食べやすい 物 を 選ぶ ほう が 大切 です。shokuryou wa ookereba ii wake de wa naku, tabeyasui mono o erabu hou ga taisetsu desu. |
| almost | ほとんどhotondo |
| The preparations for the meeting are almost finished. | 会議 の 準備 は ほとんど 終わりました。kaigi no junbi wa hotondo owarimashita. |
| Even though I had put cold tea in my water bottle, I drank almost all of it by noon. | 水筒 に 冷たい お茶 を 入れて おいた のに、 昼 まで に ほとんど 飲んで しまいました。suitou ni tsumetai ocha o irete oita noni, hiru made ni hotondo nonde shimaimashita. |
| to go to buy | 買い に 行くkai ni iku |
| On my way home from work, I go to the supermarket to buy ingredients for dinner. | 私 は 仕事 の 帰り に スーパー に 晩ご飯 の 材料 を 買い に 行きます。watashi wa shigoto no kaeri ni suupaa ni bangohan no zairyou o kai ni ikimasu. |
| The batteries in the radio were dead, so I went to buy spare ones. | ラジオ の 電池 が 切れて いた ので、 予備 を 買い に 行きました。rajio no denchi ga kirete ita node, yobi o kai ni ikimashita. |
| evacuation shelter | 避難所hinanjo |
| Before the typhoon came, I checked the location of the nearby evacuation shelter together with my family. | 台風 が 来る 前 に、 近く の 避難所 の 場所 を 家族 と 一緒 に 確認しました。taifuu ga kuru mae ni, chikaku no hinanjo no basho o kazoku to issho ni kakuninshimashita. |
| kindly | 親切 にshinsetsu ni |
| The teacher kindly explained the problem I didn’t understand. | 先生 は 分からない 問題 を 親切 に 説明して くれました。sensei wa wakaranai mondai o shinsetsu ni setsumeishite kuremashita. |
| I think it is important to speak kindly even to people you don’t know at an evacuation shelter. | 避難所 で は、 知らない 人 に も 親切 に 話しかけること が 大切 だ と 思います。hinanjo de wa, shiranai hito ni mo shinsetsu ni hanashikakerukoto ga taisetsu da to omoimasu. |
| for the power to go out | 停電するteidensuru |
| Last night the power suddenly went out, and the room became dark. | 昨夜 は 急に 停電して、 部屋 が 暗く なりました。sakuya wa kyuuni teidenshite, heya ga kuraku narimashita. |
| help | 助けtasuke |
| This work is hard, so I need my coworker’s help. | この 仕事 は 大変 です から、 同僚 の 助け が 必要 です。kono shigoto wa taihen desu kara, douryou no tasuke ga hitsuyou desu. |
| If the power goes out and the elevator stops, first stay calm and wait for help. | 停電して エレベーター が 止まったら、 まず 落ち着いて 助け を 待てば いい。teidenshite erebeetaa ga tomattara, mazu ochitsuite tasuke o mateba ii. |
| alarm | 警報keihou |
| to go off | 鳴るnaru |
| The alarm went off at seven in the morning, so I got up right away. | 朝 七時 に 目覚まし が 鳴った ので、 すぐ 起きました。asa shichiji ni mezamashi ga natta node, sugu okimashita. |
| that much | そんな にsonna ni |
| You don't have to hurry that much. | そんな に 急がなくて も 大丈夫 です。sonna ni isoganakute mo daijoubu desu. |
| to panic | 慌てるawateru |
| Even if an alarm goes off, if you listen to the clerk’s explanation to the end, there is no need to panic that much. | 警報 が 鳴って も、 店員 の 説明 を 最後 まで 聞けば、 そんなに 慌てること は ありません。keihou ga natte mo, tenin no setsumei o saigo made kikeba, sonnani awaterukoto wa arimasen. |
| before tonight is over | 今夜 の うち にkonya no uchi ni |
| I will get ready for tomorrow’s trip before tonight is over. | 明日 の 旅行 の 支度 を 今夜 の うち に して おきます。ashita no ryokou no shitaku o konya no uchi ni shite okimasu. |
| While we were talking about disaster preparedness, my mother said she would check the first-aid kit once more tonight. | 防災 の 話 を して いたら、 母 は 今夜 の うち に 救急箱 を もう 一度 確認する と 言いました。bousai no hanashi o shite itara, haha wa konya no uchi ni kyuukyuubako o mou ichido kakuninsuru to iimashita. |
| to sound | 鳴るnaru |
| If the phone rings during the meeting, please go outside. | 会議中 に 電話 が 鳴ったら、 外 に 出て ください。kaigichuu ni denwa ga nattara, soto ni dete kudasai. |
| If the alarm sounds, I will evacuate immediately through the emergency exit. | 警報 が 鳴ったら、 すぐ 非常口 から 避難します。keihou ga nattara, sugu hijouguchi kara hinanshimasu. |
| to light up | 明るく するakaruku suru |
| I turn on the light and brighten the room. | 電気 を つけて、 部屋 を 明るく します。denki o tsukete, heya o akaruku shimasu. |
| During a power outage, I use a flashlight to light up the room. | 停電 の とき は、 懐中電灯 を 使って 部屋 を 明るく します。teiden no toki wa, kaichuudentou o tsukatte heya o akaruku shimasu. |
| to be issued | 出るderu |
| If a heavy rain warning is issued, it is better not to go near the river. | 大雨 の 警報 が 出たら、 川 の 近く に 行かない ほう が いい です。ooame no keihou ga detara, kawa no chikaku ni ikanai hou ga ii desu. |
| Because a typhoon warning was issued, I contacted my family right away. | 台風 の 警報 が 出た ので、 家族 に すぐ 連絡しました。taifuu no keihou ga deta node, kazoku ni sugu renrakushimashita. |
| without doing | 〜ないで〜naide |
| When there is an earthquake, it is better to evacuate without panicking. | 地震 の とき は、 慌てないで 避難した ほう が いい です。jishin no toki wa, awatenaide hinanshita hou ga ii desu. |
| to wear | かけるkakeru |
| I wear glasses when I read books at the library. | 私 は 図書館 で 本 を 読む とき、 眼鏡 を かけます。watashi wa toshokan de hon o yomu toki, megane o kakemasu. |
| If I read a book without wearing my glasses, my eyes get tired. | 眼鏡 を かけないで 本 を 読む と、 目 が 疲れます。megane o kakenaide hon o yomu to, me ga tsukaremasu. |