Breakdown of Il termosifone non funziona bene perché nel tubo c’è ancora aria.
Questions & Answers about Il termosifone non funziona bene perché nel tubo c’è ancora aria.
What exactly does termosifone mean?
In everyday Italian, termosifone usually means a radiator—the heating unit attached to the wall that warms a room.
A few notes:
- It is a masculine singular noun.
- In English, the closest natural translation is usually radiator.
- In some contexts Italians may also say calorifero, but termosifone is very common.
Why is it Il termosifone?
Because termosifone is a masculine singular noun, so the definite article is il.
So:
- il termosifone = the radiator
If it were plural, it would be:
- i termosifoni = the radiators
Why is the verb funziona?
Funziona is the 3rd person singular present of funzionare = to function / to work.
It matches the subject:
- il termosifone = singular
- so the verb must also be singular: funziona
Breakdown:
- funzionare = to work, to function
- funziona = it works / is working
So:
- Il termosifone non funziona bene = The radiator doesn’t work well
What does bene mean here?
Bene means well here. It is an adverb, and it modifies funziona.
So:
- funziona bene = works well
- non funziona bene = doesn’t work well
This is very similar to English:
- He works well
- It works well
Why is it perché with an accent?
Perché with an accent means because in this sentence.
Important points:
- perché can mean because
- perché? can also mean why? when used as a question
Examples:
- Non esco perché piove. = I’m not going out because it’s raining.
- Perché piangi? = Why are you crying?
The accent is part of the correct spelling of perché.
Why do we say nel tubo instead of in il tubo?
Because Italian usually combines in + il into nel.
So:
- in + il = nel
Therefore:
- nel tubo = in the pipe
This is a very common kind of contraction in Italian. For example:
- in + lo = nello
- in + la = nella
- in + i = nei
- in + gli = negli
- in + le = nelle
What is c’è exactly?
C’è means there is.
It comes from:
- ci
- è → c’è
In this kind of sentence, c’è is used to say that something exists or is present somewhere.
So:
- C’è aria = There is air
- Nel tubo c’è ancora aria = There is still air in the pipe
A couple of useful contrasts:
- c’è = there is
- ci sono = there are
For example:
- C’è un problema. = There is a problem.
- Ci sono due problemi. = There are two problems.
Why does è have an accent in c’è?
The accent is important because è is the verb is.
Compare:
- è = is
- e = and
So Italian writes:
- c’è = there is
The apostrophe appears because ci è is shortened to c’è.
What does ancora mean here?
Here ancora means still.
So:
- c’è ancora aria = there is still air
Be careful: ancora can also mean again, depending on context.
Examples:
- C’è ancora tempo. = There is still time.
- Leggilo ancora. = Read it again.
In your sentence, still is the correct meaning.
Why is there no article before aria?
Because aria is being used as an uncountable noun in a general sense.
So:
- c’è aria = there is air
This is very natural in Italian, just like in English we say there is air, not usually there is an air.
You could also hear:
- c’è ancora dell’aria nel tubo
That means almost the same thing, but dell’aria makes the idea of some air a little more explicit.
Why is the sentence Nel tubo c’è ancora aria and not C’è ancora aria nel tubo?
Both are correct.
The version in your sentence:
- nel tubo c’è ancora aria
puts a little more focus on where the air is: in the pipe.
A more neutral order would be:
- c’è ancora aria nel tubo
Italian word order is often flexible, especially with expressions like c’è. The original version is perfectly natural.
Could tubo also mean something other than pipe?
Yes. Tubo is a general word meaning tube or pipe, depending on context.
In this sentence, because we are talking about a radiator, pipe is the most natural translation.
So:
- tubo = tube / pipe
- here: pipe
Could Italians say this in another natural way?
Yes. A few natural alternatives are:
- Il termosifone non va bene perché c’è ancora aria nel tubo.
- Il termosifone non scalda bene perché c’è ancora aria nel tubo.
- Il termosifone funziona male perché c’è ancora aria nel tubo.
These are slightly different in nuance:
- non funziona bene = doesn’t work well
- non va bene = isn’t working properly
- non scalda bene = doesn’t heat well
- funziona male = works badly / malfunctions
Your original sentence is completely natural.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Il termosifone non funziona bene perché nel tubo c’è ancora aria to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions